• Latino
  • traduzione frasi per domani?

    closed post best answer
greenmuser
greenmuser - Erectus - 63 Punti
Salva

mi servirebbe la traduzione di queste frasi, grazie :)
1. Duci epistulae allatae sunt a rege hostium pacem offerente.
2. Britannia fert aurum et argentum et alia metalla.
3. Caput meum pro patria obtuli omnibus periculis. (Cicerone)
4. Dolor imminet? Si ["se"] exiguus est, feramus, levis est patientia; si ("se";) gravis est, feramus, non levis est gloria. (Seneca)
5. Massilienses portis se foras erumpunt, secundo magnoque vento ignem operibus inferunt. (Cesare)
6. Navis huc vos dormientes detulit. (Plauto)
7. Haerebat in tergis fugientium victor,sed prospectum oculorum nubes pulveris, quae ad caelum efferebatur, abstulerat. (Curzio Rufo)
8. Omnium consensu ad P. Scipionem admodum adulescentem et ad Ap. Claudium summa imperii delata est. (Livio)
9. Agesilaus Spartam ab Epaminonda obsessam liberavit. Dona plurima in eum collata patriae contulit, avita et paupere domo contentus. (Nepote)
10. Ubi discrimen inter malos bonosque sublatum est, confusio sequitur et vitiorum eruptio. (Seneca)
11. Nonnulli ["Alcuni"] Caesari nuntiaverant, cum signa ferri iussisset, milites propter timorem signa non laturos esse. (Cesare)
12. Postquam Cato adsedit, consulares omnes itemque senatus magna pars sententiam eius laudant, virtutem animi ad caelum ferunt. (Sallustio)
13. Helvetii, cum sustinere nostrorum impetum non possent, alteri ["in parte"] se in monte receperunt, alteri ["in parte"] ad impedimenta et carros suos se contulerunt. (Cesare)

grazie mille a chiunque risponderà :)

ShattereDreams
ShattereDreams - VIP - 100069 Punti
Salva

1. Duci epistulae allatae sunt a rege hostium pacem offerente.
- La lettera fu consegnata al comandante dal re dei nemici, che offriva la pace.

2. Britannia fert aurum et argentum et alia metalla.
- La Germania dà oro, argento e altri metalli.

3. Caput meum pro patria obtuli omnibus periculis. (Cicerone)
- Ho esposto la mia persona a tutti i pericoli per la patria.

4. Dolor imminet? Si ["se"] exiguus est, feramus, levis est patientia; si ("se";) gravis est, feramus, non levis est gloria. (Seneca)
- Il dolore incombe? Se è trascurabile, sopportiamo, la pazienza è di poco valore; se è grave, sopportiamo, la gloria non è di poco valore.

5. Massilienses portis se foras erumpunt, secundo magnoque vento ignem operibus inferunt. (Cesare)
- I Marsigliesi irrompono fuori dalle porte e, con un vento forte e favorevole, danno fuoco alle macchine d'assedio.

6. Navis huc vos dormientes detulit. (Plauto)
- La nave vi ha portati qui mentre dormivate.

7. Haerebat in tergis fugientium victor, sed prospectum oculorum nubes pulveris, quae ad caelum efferebatur, abstulerat. (Curzio Rufo)
- Il vincitore era attaccato alle spalle dei fuggitivi, ma delle nuvole di polvere, che si estendevano fino al cielo, li avevano sottratti alla vista.

8. Omnium consensu ad P. Scipionem admodum adulescentem et ad Ap. Claudium summa imperii delata est. (Livio)
- Per consenso di tutti il comando superiore fu dato a Publio Scipione, molto giovane, e ad Appio Claudio.

9. Agesilaus Spartam ab Epaminonda obsessam liberavit. Dona plurima in eum collata patriae contulit, avita et paupere domo contentus. (Nepote)
- Agesilao liberò Sparta, assediata da Epaminonda. Conferì alla patria molti doni che gli erano stati offerti, contento della [sua sola] casa povera ed antichissima.

10. Ubi discrimen inter malos bonosque sublatum est, confusio sequitur et vitiorum eruptio. (Seneca)
- Quando è tolta la differenza tra buoni e cattivi, ne segue confusione e il dilagare (letteralmente: 'l'eruzione') dei vizi.

11. Nonnulli ["Alcuni"] Caesari nuntiaverant, cum signa ferri iussisset, milites propter timorem signa non laturos esse. (Cesare)
- Alcuni avevano riferito a Cesare, dal momento che aveva ordinato che le insegne fossero consegnate, che i soldati per la paura non avrebbero consegnato le insegne.

12. Postquam Cato adsedit, consulares omnes itemque senatus magna pars sententiam eius laudant, virtutem animi ad caelum ferunt. (Sallustio)
- Dopo che Catone sedette, tutti i consolari e allo stesso modo gran parte del Senato lodano (o 'approvano') la sua proposta, innalzano al cielo la sua fermezza d'animo.

13. Helvetii, cum sustinere nostrorum impetum non possent, alteri ["in parte"] se in monte receperunt, alteri ["in parte"] ad impedimenta et carros suos se contulerunt. (Cesare)
- Gli Elvezi, non potendo sostenere l'attacco dei nostri, in parte si misero al sicuro sul monte, in parte si recarono alle salmerie e ai loro carri.

:hi

Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

redazione

redazione Tutor 4548 Punti

VIP
Registrati via email