marigio007
marigio007 - Sapiens Sapiens - 1071 Punti
Salva
tradurre


1 Agesilaus Lacedaemonius a Xenophonte et a ceteris scriptoribus collaudatus erat.
2 Ob seditionem mercennariorum militum carthaginienses coacti erant a romanis auxilium petere,et impetraverant
3 De Epaminonada virtutibus satis erit dictum si solum de pugna Leuctrica mentionem fecerimus.
nat99
nat99 - Sapiens Sapiens - 1044 Punti
Salva
1]Lo spartano agesilao era stato lodato da senofonte e dagli altri altri scrittori
2)A causa dell'insurrezzione dei soldati mercenari i cartaginesi erano stati costretti dai romani a chiedere aiuto e l'ottennero
3)sulle virtù di epaminonda sará abbastanza detto se solo faremo menzione alla battaglia di leutrica
ShattereDreams
ShattereDreams - VIP - 100043 Punti
Salva
Ci sono degli errori, le riscrivo:

1. Lo Spartano Agesilao era stato lodato [o 'colmato di lodi'] da Senofonte e dagli altri storici.

2. A causa della rivolta dei soldati mercenari, i Cartaginesi erano stati costretti a chiedere aiuto ai Romani, e lo ottennero.
nat99
nat99 - Sapiens Sapiens - 1044 Punti
Salva
L'unico errore che hai corretto è stato ai romani, che io non capisco dal momento che a introduce un complemento d'agente
ShattereDreams
ShattereDreams - VIP - 100043 Punti
Salva
La costruzione del verbo 'peto' è: accusativo + a/ab o e/ex + ablativo; in accusativo va la cosa chiesta, mentre in ablativo va la persona a cui si chiede.
nat99
nat99 - Sapiens Sapiens - 1044 Punti
Salva
Aaa ok grazie
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

stephskuola

stephskuola Geek 1 Punti

VIP
Registrati via email