• Latino
  • Piccolo aiuto frase di latino (V ginnasio)

    closed post best answer
marylacorte666
marylacorte666 - Habilis - 212 Punti
Salva
Stavo facendo questa versione (Tebellio Pollione tesse le lodi dell'imperatore Claudio il gotico)
e non capisco questa frase...
quare etiamsi centum et viginti quinque annos Claudio vixisset, ne necessariam quidem mortem eius expectandam fuisse stupenda et mirabilis docet.
fin'ora ho tradotto: Perciò se anche Claudio avesse vissuto 125 anni, la sua stupenda e ammirevole vita ci insegna - e poi non capisco come devo tradurre fuisse e expectandam... Potete aiutarmi? Entro stasera grazie
ShattereDreams
ShattereDreams - VIP - 100069 Punti
Salva
Perciò anche se Claudio avesse vissuto 125 anni, la [sua] stupenda e straordinaria vita [ci] insegna che non si sarebbe dovuta attendere una sua morte naturale.


Ho controllato in rete il testo latino e ho notato che dopo 'docet' c'è 'vita', il che cambia il senso della frase :hi
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

anny=)

anny=) Moderatore 30792 Punti

VIP
Registrati via email