• Latino
  • Non riesco a tradurre queste frasi mi aiutereste???

    closed post best answer
beccacino
beccacino - Ominide - 22 Punti
Salva
Ciao. Dovrei tradurre queste frasi e mettere il verbo al tempo giusto. Mi potete aiutare?? Sono per domani...
1) Leges clarae sint , ut cives intellegere (posse).
2) Malas amicitias cavete, ut gravissima incommoda (vitare).
3) Cato Uticae sibi mortem conscivit, ne ruinae libertatis ( superesse).
4) Canes vigilant ne fures domum ( intrare).
5) Caesar, ut iter expeditum ( facere), apud flumen cohortem cum impedimentis reliquit.
Queste le devo solo tradurre.
1) Milites strenue pugnaverunt, ne hostes victores essent.
2) Scipio in Africam traiecit, ut Carthaginem deleret.
3) Diligenter attendite, ut id intellegatis.
4) Acriter pugnemus, milites, ne castra hostes circumdent.
Grazie mille a chi risponderà
Paolo Argento
Paolo Argento - VIP - 2503 Punti
Salva
...spero di non aver commesso molti errori e di esserti stato utile...

1) Leges clarae sint , ut cives intellegere (posse). 1) Leges clarae sint , ut cives intellegere (possent).
1) Le leggi siano chiare affinché i cittadini possano capirle
2) Malas amicitias cavete, ut gravissima incommoda (vitare). 2) Malas amicitias cavete, ut gravissima incommoda (vitarent).
2) Guardatevi dalle cattive amicizie onde evitare pesantissimi danno
3) Cato Uticae sibi mortem conscivit, ne ruinae libertatis ( superesse). 3) Cato Uticae sibi mortem conscivit, ne ruinae libertatis ( superesset).
3) Catone di Utica fu consapevole della sua morte, affinché non prevalesse la rovina della libertà
4) Canes vigilant ne fures domum ( intrare). 4) Canes vigilant ne fures domum ( intrarant).
4) I cani vigilano affinchè i ladri entrino in casa
5) Caesar, ut iter expeditum ( facere), apud flumen cohortem cum impedimentis reliquit. 5) Caesar, ut iter expeditum ( faceret), apud flumen cohortem cum impedimentis reliquit
5) Cesare, per rendere il percorso più comodo, lasciò presso il fiume la coorte con le scorte
Queste le devo solo tradurre.
1) Milites strenue pugnaverunt, ne hostes victores essent.
1) I soldati combatterono strenuamente affinché i nemici non fossero vincitori
2) Scipio in Africam traiecit, ut Carthaginem deleret.
2) Scioione si trasferì in Africa per bruciare Cartagine
3) Diligenter attendite, ut id intellegatis.
3) Studiate coscienziosamente al fine di apprezzarlo
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Registrati via email