I sospetti di una fattura di Pisone per uccidere Germanico
MI POTETE CORREGGERE PER FAVORE LA TRADUZIONE E FARMI L'ANALISI LOGICA SULLA VERSIONE IN LATINO E I VERBI DELLA VERSIONE IN LATINO ME LI POTETE ANALIZZARE E TRADURRE PER FAVOREEEE
Aegritudo rursum Germanico acciderat.Saevam vim morbi augebat persuasio veneni a Pisone accepti; et reperiebantur solo ac parietibus erutae humanorum corporum reliquiae,carmina et devotiones et nomen Germanici plumbeis tabulis insculptum,semusti cineres ac tabo obliti aliaque malefica quibus creditur animas numinibus infernis sacrari.Simul missi a Pisone incusabantur ut rimantes valetudinis adversa.Ea accepta sunt a Germanico haud minus cum ira quam cum metu.Paulisper ad spem erectus ,dein fesso corpore ubi finis aderat,adsistentes amicos uxoremque adloquitur.Neque multo post extinguitur,ingenti luctu provinciae et circumiacentium populorum.Indoluere exterae nationes regesque:tanta illi erat comitas in socios,mansuetudo in hostes;cum magnitudinem et gravitatem summae fortunae retineret,invidiam et adrogantiam effugeret.
TRADUZIONE
La malattia era di nuovo piombata addosso a Germanico.La crudele forza del male aumentava la convinzione di essere stato avvelenato da Pisone e si erano trovati resti di corpi umani in terra e sui muri,scritti e formule magiche e il nome di Germanico scolpito su tavolette di piombo,ossa mezze bruciate e impastate di sangue e altri malefici con i quali si pensa di essere consacrati agli dei inferi.E nello stesso tempo i messi di Pisone erano accusati di essere venuti a spiare il peggioramento delle condizioni.Queste cose sono presa da germanico con molta meno ira che paura.Per breve tempo,è spinto dalla speranza,poi quando per lo stanco corpo la fine si avvicina,consola gli amici che lo assistono e la moglie che non molto tempo dopo muore,con grande sconforto della provincia e dei popoli vicini.Mostrano dolore le nazioni straniere e i re,tanto grande era in lui la liberalità verso gli alleati e la benevolenza verso i nemici,mentre conteneva la grande quantità e l'importanza dell'immensa fortuna sfuggiva l'invidia e l'arroganza..