chiara.grasso.75
chiara.grasso.75 - Ominide - 29 Punti
Salva
Mi traducete queste frasi d'autore:
1- Ego sum, non tu Sosia.
2- Suspicio sibi rivales parit.
3- Ego et Calvisius te accusamus.
4- Otium, Catulle, tibi molestum est.
5- Catilina se ex curia domum proripuit.
6- Ita fac, mi Lucili: vindica te tibi.
7- Rhodum veni meque ad Milonem adplicavi.
8- Tibi gratias ago, quod me molestia liberavisti.
9- Grata mihi vehementer est memoria nostri tua.
10- Respondebo tibi, sed non antequam mihi tu ipse respondebis.
11- Prodigiis atque portentis dei immortales nobis futura praedicunt.
12- Massilienses nostros eludebant, impetus eorum non excipiebant.
13- Ego propter exspectationem rerum novarum non movi me adhuc Thessalonica.
14- Tasgetio Caesar pro eius virtute atque in se benevolentia maiorum locum restituerant.
15- Caesari Octaviano adulescentulo imperium extraordinarium mea sententia dedi; ille enim mihi praesidium extraordinarium dederat: cum dico mihi, senatui dico populoque Romano.
ShattereDreams
ShattereDreams - VIP - 100044 Punti
Salva
1. Ego sum, non tu Sosia.
- Sono io, non tu Sosia.

2. Suspicio sibi rivales parit.
- Il sospetto procura rivali a se stesso.

3. Ego et Calvisius te accusamus.
- Io e Calvisio ti accusiamo.

4. Otium, Catulle, tibi molestum est.
- L'inattività, o Catullo, ti è dannosa.

5. Catilina se ex curia domum proripuit.
- Catilina si precipitò a casa dalla curia.

6. Ita fac, mi Lucili: vindica te tibi.
- Fa' così, mio Lucilio: rivendicati a te stesso.

7. Rhodum veni meque ad Milonem adplicavi.
- Mi recai a Rodi e mi feci allievo di Milone.

8. Tibi gratias ago, quod me molestia liberavisti.
- Ti ringrazio perché mi hai liberato dalla preoccupazione.

9. Grata mihi vehementer est memoria nostri tua.
- Il tuo ricordo di noi mi è molto gradito.

10. Respondebo tibi, sed non antequam mihi tu ipse respondebis.
- Ti risponderò, ma non prima che tu stesso mi risponderai.

11. Prodigiis atque portentis dei immortales nobis futura praedicunt.
- Gli dei immortali ci predicono gli eventi futuri con prodigi e portenti.

12. Massilienses nostros eludebant, impetus eorum non excipiebant.
- I Marsigliesi eludevano i nostri, non subivano il loro attacco.

13. Ego propter exspectationem rerum novarum non movi me adhuc Thessalonica.
- Io, per l'attesa di cose nuove, non mi sono ancora mosso da Tessalonica.

14. Tasgetio Caesar pro eius virtute atque in se benevolentia maiorum locum restituerant.
- Cesare aveva restituito la posizione degli antenati a Tasgezio, per il suo valore e l'affetto nei suoi confronti.

15. Caesari Octaviano adulescentulo imperium extraordinarium mea sententia dedi; ille enim mihi praesidium extraordinarium dederat: cum dico mihi, senatui dico populoque Romano.
- Con il mio voto ho concesso al giovane Cesare Ottaviano un potere straordinario; egli, infatti, aveva dato a me uno straordinario aiuto: quando dico a me, dico al senato e al popolo Romano.



:hi
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
"Chi se ne frega della scuola": la presentazione del libro di Skuola.net

Lascia un messaggio ai conduttori Vai alla pagina TV

In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

redazione

redazione Tutor 4455 Punti

VIP
Registrati via email