giulio.gobbato
giulio.gobbato - Erectus - 60 Punti
Salva

Come posso tradurre la frase "Theytoldhim that they werw poposponing the meeting" ?
a) Gli diddero che stavano rimandnao l'incontro "
oppure B) Gli dissero che lincontro stava per essere rimandato"
Grazie e datemi dei ragguagli grammaticali in merito

Neangel99
Neangel99 - Erectus - 52 Punti
Salva

He was told that the meeting was being postponed

Present continuous: is/are + verbo-ing
Present continuous: is/are + being + terzo paradigma del verbo

Past continuous: was/wew + verbo-ing
Past continuous passive: was/were + being + terzo paradigma del verbo

Suzy90
Suzy90 - Moderatore - 9414 Punti
Salva

Ciao Giulio,
la traduzione corretta è "Gli dissero che stavano rimandando l'incontro", non si tratta di un passivo ma di un past continuous :) Se fosse un passivo, ci sarebbe il verbo essere + participio passato, e il "meeting" sarebbe il soggetto!
:hi!

Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Registrati via email