• Inglese
  • Traduzione del present perfect continuous

    closed post best answer
giulio.gobbato
giulio.gobbato - Erectus - 60 Punti
Salva

In una grammatica inglese ho trovatola stessa frase contenente il verbo al present perfect continuous tradotta in italiano sia con il presente che con il passato prossimo .La riporto .
" We have been watching TV all night" = Abbiamo gurdato al TV tutta la notte
" We have been watching TV all night "= E' tutta la notte che guardiamo la TV
La grammatica precisa ( ma non spiega) che la traduzione in italiano del presente perfect continuous può essere resa sia con il presente che con il passato prossimo.
Mi chiedo( e vi chiedo) : in base a che cosa posso ( o devo ) usare il presente o il passato prossimo nel tradurre un verbo al present perfect continuous ?

Suzy90
Suzy90 - Moderatore - 9489 Punti
Salva
Ciao!
In realtà in italiano non c'è alcuna differenza, puoi usare sia il presente che il passato prossimo. Il passato prossimo è quello più corretto dal punto di vista grammaticale, mentre il presente ha un sapore più colloquiale e viene usato più spesso nel parlato ;)
:hi!
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di settembre
Vincitori di settembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Registrati via email