• Inglese
  • Quest'estate traduzione in inglese

    closed post
Mentalista
Mentalista - Ominide - 7 Punti
Salva
Qualcuno sa darmi una mano a tradurre al meglio e correggere eventuali errori di questo testo in inglese?

"Quest'estate ho fatto tante esperienze, a Giugno sono partito a Londra, ho visto le più grandi meraviglie che questa città offre e i miei piedi hanno pianto per farlo, sì, ho camminato per ore ed ore, ma alla fin fine ne è valsa la pena. Quest'estate sono cambiato, sono cresciuto; una volta staccato con la scuola, ho avuto il tempo per conoscere meglio me stesso, coltivare al massimo le mie passioni ed i miei hobby, ho fatto amicizie nuove ed ho avuto il tempo di rivedere persone di cui da tanto non avevo più un rapporto continuo. Insomma è stata una bella estate, ritemprante, ricca di sorprese e di cambiamenti."

TRADUZIONE

"In the last summer I did a lot of experiences, in June I was in London, I saw the greatest amazes of this beautiful city and my feet have cried to do this, yes, i've worked for hours and hours but it was worth it. In the past summer I've changed myself, i grew up; once the school finished, I've had the time to see again ...(non sono riuscito a tradurre questo pezzo)... Therefore, it was a nice summer, *ritemprante*(non so come tradurlo), well-stocked of surprises and changes"

Grazie a tutti in anticipo:D
tiscali
tiscali - Tutor - 22891 Punti
Salva

-"In the last summer" è errato, in quanto non ci vuole l'articolo determinativo. Last summer è corretto, anche se al posto di "last" va meglio this summer.

-"To amaze" esiste come verbo, ma non come sostantivo (come invece l'hai tradotto tu). Userei più wonders.

-"Camminare" lo tradurrei più con walked che con "worked".

-Nuovamente correggi "Im the past summer" con last summer. Sempre in questa frase, più che "I've changed myself", scriverei Last summer changed myself.

"I had the time" ---> I had time (to know myself better, ndr). Userei il simple past (e non il present perfect, perché il tempo di cui parli è terminato e l'azione si è conclusa).

-"Coltivare una passione/hobby" ---> To cultivate passions/hobbies

-"Fare amicizia (con).." ---> To make friends(with)...

Mentalista
Mentalista - Ominide - 7 Punti
Salva
Grazie per la risposta, in ogni caso volevo sapere se c'erano più errori grammaticali che nella scelta dei termini, e sopratutto tradurre quel pezzo che non sono riuscito a tradurre, aiutatemi mi serve per domani:(
tiscali
tiscali - Tutor - 22891 Punti
Salva
Rivedrei i tempi verbali.

Per quanto riguarda la frase che non riesci a tradurre:

When I finished the academic year (secondo me è meglio, perché se usi "school" sembra tu abbia finito proprio la scuola. Se così fosse, allora penso possa andar bene anche "school" ) , I had time to know myself better, to cultivate my hobbies, to make new friends and to see again people with whom I'd not a relationship anymore

Così dovrebbe andare, anche se sinceramente ho qualche piccolo dubbio, visto che da come l'hai scritta in italiano risulta un po' articolata e non facile da tradurre. In ogni caso, se non dovesse intervenire nessuno a correggermi (o perché è sbagliata, o perché nessuno vede la risposta), chiedi al/alla docente se può andare.
Nicky83
Nicky83 - VIP - 5230 Punti
Salva
Ciao a tutti :)

Tiscali la tua traduzione secondo me va bene, a parte il verbo "I'd not", che se non sbaglio dovrebbe essere I didn't have o hadn't had a seconda del significato che si vuole dare alla frase (accento sul fatto o sul lasso temporale, rispettivamente). Quella frase è un po' articolata e mantenendo il senso generico si può tradurre, all'incirca, in diversi modi per esempio:

-to see again people that I had lately lost contact with.
-to catch up with people that I wasn't seeing very often anymore.
-to see again people that I hadn’t seen in a while.
-to see again long lost friends.

Forse una traduzione più letterale sarebbe: to see again people who I hadn’t had a close relationship with for a while... ma è un po' brigosa come frase, non so.

Sono d'accordo sul discorso della scuola, ma più che Academic year che mi sembra più formale, metterei school year.

Mettendo tutto insieme traddurrei l'ultima parte così:

This summer changed me; it grew me wiser. With the end of the school year I had time to get to know myself better, to cultivate my hobbies and nurture my passions, to make new friends and to catch up with some old pals I hadn't seen in a while. All in all, this was a great and restoring summer, full of surprises and rich in changes.

:) :hi
tiscali
tiscali - Tutor - 22891 Punti
Salva
Ciao Nicky, grazie della precisazione sul verbo. Avevo pensato anche io al past perfect ( had not had ), ma non mi sembrava corretto perché in italiano sarebbe stato "non avevo avuto". Invece pensandoci bene penso tu abbia ragione, perché l'azione del "non avevo" risulta antecedente a quelle di cui si parla poco prima (scritte al "past simple" ), quindi, per regola, ci sta bene il past perfect (Hadn't had).

;)
Mentalista
Mentalista - Ominide - 7 Punti
Salva
Grazie mille a tutti per le risposte :D comunque nicky, è sbagliato in inglese scrivere "This summer" come diciamo noi in italiano, perchè loro letteralmente dicono solo "l'estate scorrsa o l'estate passata", grazie ancora speriamo bene per domani:)
Nicky83
Nicky83 - VIP - 5230 Punti
Salva
In realtà si usa "this" summer per parlare dell'estate dell' anno solare in corso e "last" summer per quella dell'anno precedente.
Per esempio, fossimo in primavera, "this" summer si riferirebbe all'estate in arrivo e "last" a quella precedente.
In autunno si può dibattere sul fatto che "this" indichi l'estate appena trascorsa (per esempio, anno 2014) e "last" quella precedente (anno 2013) e "last" viene spesso utilizzato per parlare dell'estate appena trascorsa, se è ormai terminata.
Tutto per dire che "this" si può utilizzare, non è sbagliato, e forse io l'ho utilizzato inconsciamente perchè la mia estate non è ancora finita ;):D
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Registrati via email