indovina
indovina - Genius - 5427 Punti
Rispondi Cita Salva
volevo continuare a chiedere nel posto di prima ma già era stato chiuso vabbe, devo tradurre queste frasi io ho fatto cosi mi dite se ho fatto bene?

1----è meglio che sia lui a farmi la foto
1-----it's better that he take my picture\photo.

2---dopo il compito feci intervallo
2---after the test i took a break.

3---preferisco prendermi un rischio.
3---i like taking a risk

4--ci voleva molto tempo.
4--it took a long time

5-mi presi cura del gatto di larissa in estate
5-i took care of larissa's cat in the summer

6-nn mi piace far parte di uan squadra.
6-i dont like taking a part in a team

7-dovrò prendermi tempo per questa difficile decisione
7-i will have to take ny time for this hard decision

8-queste foto sn così belle che mi tolgono il fiato
8-this photos are so cool that they took me my breath away.
romano90
romano90 - Genius - 8755 Punti
Rispondi Cita Salva
Dovrebbe essere cosi:
It's better that he takes the photo.
After the test i did a break
I prefer taking a risk
It took a long time
I took care of larissa's cat during the summer
I dont like taking a part in a team
I'll have to take time for this hard decision
These photos are so cool that they took my breath away.

Credo cosi.. controlla ^^ Ciau
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa

Lascia un messaggio ai conduttori Vai alla pagina TV

In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di settembre
Vincitori di settembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Registrati via email