mario666 - Erectus - 50 Punti
Rispondi Cita Salva
Qualcuno ha la traduzione di questi versi di beowulf?
Mi potete aiutare?

Then tales of the terrible deeds of Grendel
Reached Hygelac's thane in his home with the Geats;
Of living strong men he was the strongest,
Fearless and gallant and great of heart.
He gave command for a goodly vessel
Fitted and furnished; he fain would sail
Over the swan-road to seek the king
Who suffered so sorely for need of men.
And his bold retainers found little to blame
In his daring venture, dear though he was;
They viewed the omens, and urged him on.
Brave was the band he had gathered about him,
Fourteen stalwarts seasoned and bold,
Seeking the shore where the ship lay waiting,
A sea-skilled mariner sighting the landmarks.
Came the hour of boarding; the boat was riding
The waves of the harbor under the hill.
The eager mariners mounted the prow;
Billows were breaking, sea against sand.
In the ship's hold snugly they stowed their trappings,
Gleaming armor and battle-gear;
Launched the vessel, the well-braced bark,
Seaward bound on a joyous journey.
mnemozina - Genius - 23940 Punti
Rispondi Cita Salva
trovato solo qui su skuola... anche se è il testo integrale...più o meno dovresti sapere i versi..
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica


Ithaca Blogger 9846 Punti

Registrati via email