• Inglese
  • aiuto in inglese (192783)

    closed post
liluccio98
liluccio98 - Ominide - 15 Punti
Salva
non devi fumare perchè ti fa male. come tradurla in inglese? usare must o have to? perchè? se la frase fosse stata non dovresti fumare..... s'avrebbe dovuto utilizzare should?
tiscali
tiscali - Tutor - 22891 Punti
Salva
Dunque, vediamo le differenze tra must, have to e should.

Must esprime:

-Obblighi: Es: I must do it. Devo farlo (assolutamente). Te lo imponi da solo. Quindi vale quando l'obbligo proviene da sé stessi.

-Proibizioni (usato al negativo) es. You must not smoke. (questa frase la leggi nei locali pubblici, sugli aerei ecc).

-Qualcosa da fare (o non fare) assolutamente (in forma di consiglio, quasi un imperativo). Es: You must see the Coloseum, tradotto:

Devi (assolutamente) vederlo!!

Have to + infinito esprime:

-Obblighi (imposti dall'esterno, in forma affermativa). Es: You have to wear your uniform. (Può essere un obbligo imposto dal tuo datore di lavoro, perciò sei costretto a indossare l'uniforme).

-Qualcosa che non è necessario fare (alla forma negativa), ma tuttavia sei libero/a di agire come vuoi. Es: You don't have to write it (Non è necessario che tu lo scriva, ma se vuoi puoi farlo).

3)Should significa dovere inteso come semplice consiglio. Es: You should meet her. (Ti consiglio di incontrarla). Letteralmente tradotta è:

Dovresti incontrarla.


Infine, arrivando alla tua frase, la forma corretta è con must per i motivi elencati sopra.

Per quanto riguarda la tua seconda domanda, sì, avresti dovuto utilizzare should.
liluccio98
liluccio98 - Ominide - 15 Punti
Salva
ok grazie
tiscali
tiscali - Tutor - 22891 Punti
Salva
Di nulla :)
liluccio98
liluccio98 - Ominide - 15 Punti
Salva
non è che per caso sai dirmi anche la differenza tra job e work??

Aggiunto 1 secondo più tardi:

non è che per caso sai dirmi anche la differenza tra job e work??
tiscali
tiscali - Tutor - 22891 Punti
Salva
Certo. Prima cosa da ricordare è che work può essere utilizzato sia come verbo, sia come sostantivo. Job solo come sostantivo. Ora, dipende dal contesto di cui tu parli.

Work può riferirsi, per esempio, a un'attività del lavorare, che non necessariamente sottintende un lavoro previo pagamento, bensì può essere un lavoro che devi svolgere, per esempio, a casa tua (sistemare casa, fare un lavoretto in giardino ecc). Job invece viene utilizzato più in ambito lavorativo ed esprime quindi un'occupazione, un mestiere. Ricorda inoltre che work è uncountable e generalmente si usa al singolare, mentre job al plurale ed è countable.

Ti posto degli esempi:

I work in Milan. (verbo).

I have a job in Milan (sostantivo)

Oppure:

I've a lot of work to do today (Ho molto lavoro da fare oggi) --> uncountable, non esprime esattamente quanto lavoro deve fare.

I lost my job (Ho perso il lavoro/mestiere)

E' chiaro?
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Registrati via email