• Greco
  • Versione di Greco (57247)

    closed post best answer
pikkolafarfalla
pikkolafarfalla - Sapiens Sapiens - 800 Punti
Salva
Enomao e Pelope (I)
Κατα την Πελοποννησον εν πολει Πιση Αρης Αρπινη τη Ασωπου θυγατρι μιγεις εγεννησεν Οινομαον. Ουτος δε θυγατερα μονογενη γεννησας ωνομασεν Ιπποδαμειαν. Χρηστηριαζομενω δ αυτω περι της τελευτης εχρησεν ο θεος τοτε τελευτησειν αυτον, οταν η θυγατηρ Ιπποδαμεια συνοικηση. Ευλαβουμενον ουν αυτον περι του γαμου της θυγατρος κριναι ταυτην παρθενον διαφυλαττειν, υπολαμβανοντα μονως ουτως εκφευξεσθαι τον κινδυνον. Διιοπερ πολλων μνηστευομενων την κοτην, αθλον προετιθει τοις βουλομενοις αυτην γηναι τοιουτον εδει τον μεν ηττηθεντα τελευτησαι, τον επιτυχοντα γαμειν την κορην. Υπεστησατο ιπποδρομιαν απο της Πισης μεχρι του κατα Κορινθον Ισθμου προς τον βωμον του Ποσειδωνος, την αφεισιν των ιππων εποιησε τοιαυτην. Ο μεν Οινομας εθυε κριον τω Διι, ο δε μνηστευομενος εξωρμα τεθριππον ελαυνων αρμα
silmagister
silmagister - Genius - 25278 Punti
Salva
Κατα την Πελοποννησον εν πολει Πιση Αρης Αρπινη τη Ασωπου θυγατρι μιγεις εγεννησεν Οινομαον. Ουτος δε θυγατερα μονογενη γεννησας ωνομασεν Ιπποδαμειαν. Χρηστηριαζομενω δ αυτω περι της τελευτης εχρησεν ο θεος τοτε τελευτησειν αυτον, οταν η θυγατηρ Ιπποδαμεια συνοικηση. Ευλαβουμενον ουν αυτον περι του γαμου της θυγατρος κριναι ταυτην παρθενον διαφυλαττειν, υπολαμβανοντα μονως ουτως εκφευξεσθαι τον κινδυνον. Διιοπερ πολλων μνηστευομενων την κορην, αθλον προετιθει τοις βουλομενοις αυτην γημαι τοιουτον· εδει τον μεν ηττηθεντα τελευτησαι, τον επιτυχοντα γαμειν την κορην. Υπεστησατο ιπποδρομιαν απο της Πισης μεχρι του κατα Κορινθον Ισθμου προς τον βωμον του Ποσειδωνος, την αφεσιν των ιππων εποιησε τοιαυτην. Ο μεν Οινομας εθυε κριον τω Διι, ο δε μνηστευομενος εξωρμα τεθριππον ελαυνων αρμα

Nel Peloponneso, nella città di Pisa, Ares, congiuntosi con Arpina, figlia di Asopo, generò Enomao. Questo, poi, generata una figlia unica, la chiamò Ippodamea. A lui che consultava l'oracolo a proposito della sua morte il dio vaticinò che lui sarebbe morto allora, quando la figlia Ippodamea si fosse unita in matrimonio. (Si racconta che) dunque lui, prendendo precauzioni in merito alle nozze della figlia, pensò di sorvegliare quella ragazza, supponendo che solo così sarebbe sfuggito al pericolo. Perciò mentre molti corteggiavano la ragazza, istituì una gara di tal genere per coloro che desideravano sposarla: colui che fosse stato sconfitto doveva morire, colui che avesse avuto successo doveva sposare la fanciulla. Propose una corsa di cavalli (carri) da Pisa fino all'istmo di Corinto nei pressi dell'altare di Poseidone, stabilì questa come partenza dei cavalli. Enomao sacrificava un montone a Zeus, e il pretendente incitava i quattro cavalli sospingendo il carro...

ciao pikkolafarfalla :hi
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
Registrati via email