• Greco
  • un consiglio per tradurre bene le versioni di greco

luca@@
luca@@ - Erectus - 50 Punti
Rispondi Cita Salva
Ciao, sono uno studente di primo anno, mi chiedevo poiche trovo un po' di difficolta a tradurre le versioni di greco, se potevate darmi un consiglio o un metodo per tradurle meglio.
Grazie
silmagister
silmagister - Genius - 25278 Punti
Rispondi Cita Salva
ciao luca@@..benvenuto

il primo consiglio che ti posso dare è quello di evidenziare subito, nell'analisi della frase greca, il nucleo della frase stessa : IL SOGGETTO E IL PREDICATO (NOMINALE O VERBALE) ;
in seguito, considera le altre espansioni o complementi.

Fai estrema attenzione all'articolo, che ti aiuta nella struttura e nella determinazione della frase, e tieni presente che spesso in greco l'articolo è separato dal nome di riferimento da un altro complemento di qualsiasi tipo.

αἱ τῶν Αθηνῶν στοαί
i portici di Atene ( letteralm. : i di Atene portici )

questo, per adesso...poi ci sono alcune altre cose..ma aspetto che mi dica tu.. :hi
luca@@
luca@@ - Erectus - 50 Punti
Rispondi Cita Salva
Grazie mille faro' tesoro dei tuoi consigli.
Massimo17
Massimo17 - Bannato - 0 Punti
Rispondi Cita Salva
il segreto sta tutto nel guardare bene il dizionario.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
"Chi se ne frega della scuola": la presentazione del libro di Skuola.net

Lascia un messaggio ai conduttori Vai alla pagina TV

In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Registrati via email