• Greco
  • chiedo la traduzione di questo brano, probabilmente di Senofonte, grazie.

    closed post
Sputilik
Sputilik - Habilis - 272 Punti
Salva
Αὐτός δ᾽ ἐν μέσῳ τούτων τήν δίαιταν ποιησάμενος, τόν μὲν ἀμφί τόν χειμῶνα χρόνον διῆγεν ἐν Βαβυλῶνι ἑπτά μῆνας• αὕτη γάρ ἀλεεινή ἡ χώρα• τόν δέ ἀμφί τό ἔαρ τρεῖς μῆνας ἐν Σούσοις• τήν δέ ἀκμήν τοῦ θέρους δύο μῆνας ἐν Ἐκβατάνοις• οὕτω δή ποιοῦντ᾽ αὐτόν λέγουσιν ἐν ἐαρινῷ θάλπει καί ψύχει διάγειν ἀεί. Οὕτω δέ διέκειντο πρός αὐτόν οἱ ἄνθρωποι ὡς πᾶν μέν ἔθνος μειονεκτεῖν ἐδόκει, εἰ μή Κύρῳ πέμψειεν ὅ τι καλόν αὐτοῖς ἐν τῇ χώρᾳ ἢ φύοιτο ἢ τρέφοιτο ἢ τεχνῷτο, πᾶσα δέ πόλις ὡσαύτως, πᾶς δέ ἰδιώτης πλούσιος ἂν ᾤετο γενέσθαι, εἴ τι Κύρῳ χαρίσαιτο• καὶ γάρ ό Κῦρος λαμβάνων παρ᾽ ἐκάστων ὧν ἀφθονίαν εἶχον οἱ διδόντες ἀντεδίδου ὧν σπανίζοντας αὐτοὺς αἰσθάνοιτο.

Aggiunto 14 ore 59 minuti più tardi:

Poiché egli stesso stabiliva residenza in mezzo a loro, da un lato trascorreva sette mesi durante il tempo d’inverno a Babilonia: perché la stessa regione era calda; dall’altro tre mesi durante la primavera a Susa; due mesi durante il pieno vigore dell’estate a Ecbatana; così fanno dicono che trascorresse la vita nel fresco calore primaverile. Tanto erano disposti gli uomini verso di lui che ogni popolo si sarebbe sentito umiliato se non avesse mandato a Ciro qualunque cosa bella nasceva, si allevava o si costruiva nella regione, allo stesso modo ogni città, ogni semplice cittadino avrebbe creduto di essere ricco, se non avesse offerto qualcosa a Ciro; e Ciro infatti ricevendo da ciascuno i quali offrivano ciò di cui abbondavano ricambiava con ciò di cui si accorgeva che essi mancavano.

l'ho fatta io, Grazie!

Aggiunto 24 secondi più tardi:

Poiché egli stesso stabiliva residenza in mezzo a loro, da un lato trascorreva sette mesi durante il tempo d’inverno a Babilonia: perché la stessa regione era calda; dall’altro tre mesi durante la primavera a Susa; due mesi durante il pieno vigore dell’estate a Ecbatana; così fanno dicono che trascorresse la vita nel fresco calore primaverile. Tanto erano disposti gli uomini verso di lui che ogni popolo si sarebbe sentito umiliato se non avesse mandato a Ciro qualunque cosa bella nasceva, si allevava o si costruiva nella regione, allo stesso modo ogni città, ogni semplice cittadino avrebbe creduto di essere ricco, se non avesse offerto qualcosa a Ciro; e Ciro infatti ricevendo da ciascuno i quali offrivano ciò di cui abbondavano ricambiava con ciò di cui si accorgeva che essi mancavano.

l'ho fatta io, Grazie!

Aggiunto 1 secondo più tardi:

Poiché egli stesso stabiliva residenza in mezzo a loro, da un lato trascorreva sette mesi durante il tempo d’inverno a Babilonia: perché la stessa regione era calda; dall’altro tre mesi durante la primavera a Susa; due mesi durante il pieno vigore dell’estate a Ecbatana; così fanno dicono che trascorresse la vita nel fresco calore primaverile. Tanto erano disposti gli uomini verso di lui che ogni popolo si sarebbe sentito umiliato se non avesse mandato a Ciro qualunque cosa bella nasceva, si allevava o si costruiva nella regione, allo stesso modo ogni città, ogni semplice cittadino avrebbe creduto di essere ricco, se non avesse offerto qualcosa a Ciro; e Ciro infatti ricevendo da ciascuno i quali offrivano ciò di cui abbondavano ricambiava con ciò di cui si accorgeva che essi mancavano.

l'ho fatta io, Grazie!
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

sbardy

sbardy Admin 22826 Punti

VIP
Registrati via email