Traduzione di Favola 18 - Mulier parturiens, Libro 1 di Fedro

Versione originale in latino


Nemo libenter recolit qui laesit locum. Instante partu mulier actis mensibus humi iacebat, flebilis gemitus ciens. Vir est hortatus, corpus lecto reciperet, onus naturae melius quo deponeret. "Minime - inquit - illo posse confido loco malum finiri quo conceptum est initio".

Traduzione all'italiano


Nessuno ritorna volentieri nel luogo che lo ha danneggiato. Essendo il parto imminente, una donna, passati i mesi, giaceva a terra emettendo flebili lamenti. Il marito la esortò a mettere il suo corpo a letto affinché deponesse meglio il peso della natura. (Ella) disse: “Non confido affatto che il male possa finire nel luogo in cui è iniziato”.