Testi - Traducibilità

Questa è la seconda lezione del corso di Inglese per il giornalismo e l'editoria tenuto dalla prof.ssa Donati. Viene spiegato cosa si intende per Traducibilità di un testo e il grado di connessione con la funzione comunicativa del testo stesso. Infine vengono elencate nove differenti strategie di traduzione.

  • Esame di INGLESE PER IL GIORNALISMO E L’EDITORIA docente Prof. C. Donati
  • Università: La Sapienza - Uniroma1
  • CdL: Corso di laurea magistrale in editoria multimediale e nuove professioni dell'informazione
  • SSD:
I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher Atreyu di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di INGLESE PER IL GIORNALISMO E L’EDITORIA e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università La Sapienza - Uniroma1 o del prof Donati Caterina.

Altri contenuti per Inglese per il giornalismo e l’editoria

 

Morfologia inglese


· La Sapienza - Uniroma1
Gratis
 

Sociolinguistica inglese


· La Sapienza - Uniroma1
Gratis

Altri contenuti per Editoria multimediale e nuove professioni dell'informazione

 

Detto non detto. Le forme della comunicazione implicita - Sbisà


· La Sapienza - Uniroma1
2.99 €
 

Discorso dei media, il - Antelmi, Donatella


· La Sapienza - Uniroma1
2.99 €
 

Informazione Online - Come cambia il lavoro del giornalista


· La Sapienza - Uniroma1
Gratis
 

Italia dei giornali fotocopia - Barbano, Alessandro


· La Sapienza - Uniroma1
2.99 €
Trova ripetizioni online e lezioni private