Angewandte Germanistik und Literarische Übersetzung

Questo materiale didattico si riferisce al corso di Traduzione tedesca I tenuto dalla professoressa Camilla Miglio. Viene dato un avviamento alla traduzione e al lavoro editoriale in campo audiovisivo. Vengono trattati i seguenti argomenti: introduzione alla traduzione audiovisiva e tipi di interazione tra l’immagine e il suono: Libri illustrati, Pagine web, Pubblicità, Teatro e opera, Cinema e televisione; analisi dell’immagine fissa e dell’immagine in movimento; problemi culturali relativi all’interpretazione dell’immagine filmica; il dialogo filmico: caratteristiche e funzioni. Funzioni principali del dialogo filmico: - Ancoraggio della diegesi narrativa e dei personaggi - Comunicazione della causalità narrativa - Messa in atto degli eventi narrativi - Rivelazione caratteri - Aderenza al codice del realismo - Controllo sulle emozioni e valutazione dello spettatore - Esplorazione delle risorse del linguaggio - Messaggi tematici/ commenti autoriali / allegorie - Opportunità per “star turns”.

  • Esame di Traduzione tedesca I docente Prof. C. Miglio
  • Università: La Sapienza - Uniroma1
  • CdL: Corso di laurea magistrale in lingue moderne, letterature e scienze della traduzione
  • SSD:
I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher Atreyu di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Traduzione tedesca I e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università La Sapienza - Uniroma1 o del prof Miglio Camilla.

Altri contenuti per Lingue moderne, letterature e scienze della traduzione

Trova ripetizioni online e lezioni private