ire91 di ire91
Ominide 50 punti

La costruzione di videor

il passivo del verbo video (vedere), videor, presenta raramente la traduzione letterale "essere visto" e gli viene attribuito il significato di "sembrare".
la costruzione del verbo videor è quasi sempre personale, tuttavia si costruisce impersonalmente in quattro casi.
1. quando ha valore deliberativo (sembrar bene/oppurtuno)
2. quando è in unione a fore ut o futurum esse + congiuntivo per esprire idea di posteriorità con verbi mancanti di supino
3. quando è in unione ad aggettivi di genere neutro (esempio: iussum videtur=sembra giusto)
4. quando è in unione a verbi impersonali

dall'italiano al latino -come si traduce quando è necessaria la forma personale?

esempio: Mi sembra che voi siate intelligenti.
prima di tradurla in latino, è più facile trasformare questa frase in italiano, facendo diventare l'oggetto il soggetto della proposizione.
quindi: voi sembrate a me essere intelligenti
da qui, la traduzione in latino diventa letterale: Mihi vos videntur inteligetes esse.

quando c'è edentità di soggetto fra la frase con videor e la proposizione subordinata e la persona è di terza (singolare o plurale), in latino troviamo il pronome "sibi"
esempio: A Epaminonda sembrava di aver raggiunto la gloria di Agamennone=Epaminondas sibi videbatur Agamennonis gloriam consecutus esse.

Registrati via email