pennasfera
pennasfera - Habilis - 177 Punti
Salva
:)

Questa frase l'ho tradotta tutta ma alcuni punti non li capisco
help!

ut ostendamus Vergilium poetarum more quod erat scripturus ab invocatione Musae coepisse

come se presentassimo Virgilio dei poeti secondo il costume poichè era scrittore che cominciava dall'invocazione della Musa

more, scripturus, copisse: sono tradotti bene?

Grazie. :yes
ShattereDreams
ShattereDreams - VIP - 99865 Punti
Salva
Mi viene il dubbio che tu traduca ogni singola parola di per sé e non come facente parte, e quindi dipendente, da una struttura oppure con google traduttore

Comunque quell'ut dovrebbe introdurre una finale: "per mostrare che Virgilio, secondo il costume (o abitudine) dei poeti ha iniziato dall'invocazione della Musa ciò che aveva intenzione di (o 'stava per') scrivere"
pennasfera
pennasfera - Habilis - 177 Punti
Salva
Io traduco parola per parola....sbaglio?

Poi metto insieme gli aggettivi con i nomi e i verbi li coniugo.
ShattereDreams
ShattereDreams - VIP - 99865 Punti
Salva
Eh, direi di sì :) Bisogna tradurre tenendo conto delle relazioni che ogni elemento ha con gli altri ;)
pennasfera
pennasfera - Habilis - 177 Punti
Salva
Ok! per ora però riesco a fare solo così... forse devo guardare meglio la sintassi semplice e composta in latino :blush ....
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

mc2

mc2 Genius 281 Punti

Comm. Leader
Ithaca

Ithaca Blogger 9254 Punti

VIP
Registrati via email