lilli93
lilli93 - Sapiens - 331 Punti
Rispondi Cita Salva
ciao!!qualcuno mi può aiutare a tradurre queste frasi? è la 2 parte di una versione xk la prima parte sono riuscita a tradurla da sola.. se vi può aiutare il titolo della versione è "Morti non comuni" e inizia con
Mors Aeschyli propter novitatem casus singularis fuit.
...
Euripides crudelitate fati finitus est. Nam in macedonia ab Archelai regis cena domum rediens, canum morsibus laniatus, mortem atrocem obiit.
Philemonem vis risus immoderati occidit. Asello ficos ei paratas consumente, servum magna voce inclamavit: "Asinum abige!". Sed iam omnibus ficis comestis servus supervenit. Tum poeta: "Quoniam-inquit- tam tardus fuisti, da nunc vinum asello!" Ac protinus crebros cachinnos tollens, spiritu intercluso exstinctus est.
Scoppio
Scoppio - Mito - 26022 Punti
Rispondi Cita Salva
Euripide fu ucciso dalla crudeltà del destino. Infatti mentre ritornava da una caena a casa del re Archelao, ferito dai morsi dei cani, andò incontro ad una morte atroce.
La forza del riso senza moderazione uccise Filemone. Mentre mangiava fichi con (carne di) asino preparati per lui, chiamò un servo a gran voce:"Allontana l'asino!"Ma il servo arrivò quando già tutti i fichi erano stati mangiati. Allora il poeta:"Poichè - disse - sei stato tanto tardo, adesso dà il vino all'asino!" Ma provocando senza interruzione numerose risate, morì soffocato.

:hi
lilli93
lilli93 - Sapiens - 331 Punti
Rispondi Cita Salva
grazie 1000!!!
Scoppio
Scoppio - Mito - 26022 Punti
Rispondi Cita Salva
Di niente! :hi
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

mc2

mc2 Genius 208 Punti

Comm. Leader
nRT

nRT Moderatore 2787 Punti

VIP
Registrati via email