• Latino
  • Versione di latino (12536)

    closed post
goodcat
goodcat - Erectus - 100 Punti
Rispondi Cita Salva
Ciao a tutti ragazzi ho delle difficoltà a tradurre questa versione:

Nobilia sunt nomina ducum qui alascri animo aut pro patra mortem oppetiverunt aut victoriamo reportaverunt et animo consanti calamitates toleraverunt.
Nobilia sunt etiam poetarum nominaqui carminibus suis ducibus immortalitatem donaverunt.Nam homines illustrium poetarum carmina semper legent.
In Thermpopylis forti animo Lacedemonii ceciderunt et famam sisi immortalem paraverunt:Eorum mortem carmine immortali celebravit Simonides poeta.
A Cornelio Nepote narratae sunt vitae clarorum exterarum gentium imperatorum.Vetera virtutis et prudentiae exempla Vanno narravit.

Ecco qua come ho tradotto io:
I nomi dei condottieri sono famosi i quali con animo pronto o incontrarono la morte per la patria o sostenennero con animo costante le sventure.Tuttora i nomi dei poeti che sono famosi ai condottieri donarono a lroro l'immortalità con inni religiosi.Infatti gli uomini sempre legeranno i canti degli illustri poeti.
I forti animi dei Lacedemoni caddero nelle Termopili e prepararono a se una fama immortale:
Il poeta Simonide celebrò la loro morte con un'immmortale inno religioso.
Le vite dei luminosi popoli esterni degli imperatori sono narrate da Cornelio Nepote.I veterani della virtù e della prudenza narrarono le imprese di Varrone.

Credo che questa traduzione sia sbagliata ma preferirei qualche parere di un'esperto.
VI ringrazio in anticipo...ciaoooooooo!
cinci
cinci - Mito - 35782 Punti
Rispondi Cita Salva
I nomi dei condottieri sono famosi i quali con animo pronto o incontrarono la morte per la patria o sostenennero con animo costante le sventure.Tuttora i nomi dei poeti che CON LE LORO POESIE DIEDERO L'IMMORTATLITA' AI (LORO) CONDOTTIERI.Infatti gli uomini sempre legeranno i canti degli illustri poeti.
GLI SPARTANI CADDERO CON GRANDE CORAGGIO ALLE TERMOPILI e prepararono a se una fama immortale:
Il poeta Simonide celebrò la loro morte con un immmortale inno religioso.
Le vite deiFAMOSI popoli esterni E degli imperatori sono narrate da Cornelio Nepote. VARRONE NARRO' LE IMPRESE DEI VETERANI E GLI ESEMPI DELLA PRUDENZA

Le parti che ho corretto sono quelle vistosamente sbagliate. Devi porre molta più attenzione ai casi, spesso infatti associ parole che hanno casi completamente diversi. E' il caso dell'ultimo rigo: hai considerato, ad esempio, Varro come se fosse un genitivo, mentre è un nominativo, e ciò ti ha portato a stravolgere tutto il senso della frase.

Mi raccomando, quello che manca a te è proprio l'attenzione alle particolarità. Ma per il resto questa versione non è tradotta malissimo, dai;)!
Ciao!!!:hi
goodcat
goodcat - Erectus - 100 Punti
Rispondi Cita Salva
Ti faccio una domanda:
siccome questa è stata la mia versione in classe che voto avrò preso secondo te?
paraskeuazo
paraskeuazo - Genius - 74901 Punti
Rispondi Cita Salva
Hai stravolto qualche pezzetto di versione, non so forse un 5 e mezzo...
goodcat
goodcat - Erectus - 100 Punti
Rispondi Cita Salva
Grazie cinci e grazie paraskeuazo per la vostra pazienza.
Non riesco a risolvere questo problema di distrazione forse perchè a me il latino non mi entusiasma e quindi mi stufa fare una versione tipo arrivato a metà.
Forse non mi appassiona ma il problema e che ci dovrò combattere per 5 anni quindi non riesco a trovare una soluzione al mio problema comunque vi ringrazio davvero molto per la vostra pazienza.
paraskeuazo
paraskeuazo - Genius - 74901 Punti
Rispondi Cita Salva
Eheh ti capisco, anche io a un certo punto comincio a stufarmi, specie quando ho versioni lunghe :lol comunque per evitare errori osserva sempre i casi, visto che è questo il problema. Il soggetto è sempre il nominativo, il verbo ci deve concordare e gli altri casi vengono appresso a volte con le preposizioni adatte e con gli aggettivi opportunamente concordati. Un pò di pazienza, purtroppo il latino non si può inventare, la traduzione quella è in linea di massima ;)
cinci
cinci - Mito - 35782 Punti
Rispondi Cita Salva
Oltre a concordare con Para, per il voto guarda... oddio... dipende, la tua prof è stretta oppure è piuttosto di manica larga? Io darei 5... non andrei più in là... Facci sapere però!;) :hi
goodcat
goodcat - Erectus - 100 Punti
Rispondi Cita Salva
Ok
cinci
cinci - Mito - 35782 Punti
Rispondi Cita Salva
Ma l'importante, sappi che non è il voto, l'importante è il fatto che tu impari a tradurre!;)

Auguri e ciao!:hi
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

mc2

mc2 Genius 208 Punti

Comm. Leader
Andyb3105

Andyb3105 Blogger 925 Punti

VIP
Registrati via email