• Latino
  • Versione di Greco Autore Pausania

Lucrezia29
Lucrezia29 - Erectus - 79 Punti
Rispondi Cita Salva
Ciao Ragazzi!! Sto cercando una versione intitolata "Le Tombe di Maratona" di Pausania... si trova sul libro Katà Logon (p.244 n°123)Questo è il primo rigo:
Ταφος δε εν τω πεδιω αθηυαιων εστιυ, επι δε αυτω στηλαι τα ουοματα τωυ αποθαυουτωυ κατα φυλας εκαστου εχουσαι.

Mi potete aiutare???:love

Questa risposta è stata cambiata da silmagister (11-10-08 17:54, 8 anni 2 mesi )
silmagister
silmagister - Genius - 25278 Punti
Rispondi Cita Salva
ciao Lucrezia29 :hi benvenuta...

il libro non ce l'ho...
dovresti scrivere il testo come hai già fatto...

per domani sarà prontamente tradotta :lol

Ταφος δε εν τω πεδιω αθηυαιων εστιυ, επι δε αυτω στηλαι τα ουοματα τωυ αποθαυουτωυ κατα φυλας εκαστου εχουσαι.
και ετερος Πλαταιευσι και δουλοισ. εμαχεσαντο γαρ και δουλοι τοτε πρωτου. Και αυδρος εστιυ ιδια μυημα Μιλτιαδου του Κιμωυοσ, συμβασης υστερου οι της τελευτης Παρου τε αμαρτουτι και δι ' αυτò ες κπισιυ Αθηυαιοις κατασταυτι. Ενταυθα αυα πασαυ υυκτα και ιππωυ χρεμετιζουτων και αυδρωυ μαχομευωυ εστιυ αισθεσθαι.καταστηυαι δε ες ευαργη θεαυ επιτηδες μευ ουκ εστιυ οτω συυηυεγκεν.Σεβονται δε οι Μαραθωυιοι τουτους τε οι παρα τηυ μαχηυ απεθαυου, ηπωας ουομαζουτες και Μαραθωυα, αφ ' ου τω δημω το ουομα εστι, και Ήρακλεα, φαμευοι πρωτοις Ελληυωυ σφισιυ Ηρακλεα θεου υομισθηυαι.
feme
feme - Erectus - 50 Punti
Rispondi Cita Salva
L'HAI TRADOTTA?!??!!??! è URGENTEEEEEEEEEEEEEEE
silmagister
silmagister - Genius - 25278 Punti
Rispondi Cita Salva
Ταφος δε εν τω πεδιω αθηυαιων εστιυ, επι δε αυτω στηλαι τα ουοματα τωυ αποθαυουτωυ κατα φυλας εκαστου εχουσαι.
και ετερος Πλαταιευσι και δουλοισ. εμαχεσαντο γαρ και δουλοι τοτε πρωτου. Και αυδρος εστιυ ιδια μυημα Μιλτιαδου του Κιμωυοσ, συμβασης υστερου οι της τελευτης Παρου τε αμαρτουτι και δι ' αυτò ες κπισιυ Αθηυαιοις κατασταυτι. Ενταυθα αυα πασαυ υυκτα και ιππωυ χρεμετιζουτων και αυδρωυ μαχομευωυ εστιυ αισθεσθαι
.καταστηυαι δε ες ευαργη θεαυ επιτηδες μευ ουκ εστιυ οτω συυηυεγκεν.Σεβονται δε οι Μαραθωυιοι τουτους τε οι παρα τηυ μαχηυ απεθαυου, ηπωας ουομαζουτες και Μαραθωυα, αφ ' ου τω δημω το ουομα εστι, και Ήρακλεα, φαμευοι πρωτοις Ελληυωυ σφισιυ Ηρακλεα θεου υομισθηυαι.

nella pianura degli Ateniesi si trova una tomba, e su di essa delle colonne che riportano i nomi di ciascuno, tribù per tribù, di coloro che sono morti.
e un'altra in onore dei Plateesi e degli schiavi. Combatterono anche schiavi infatti allora per la prima volta. E privatamente esiste un monumento di un solo uomo, Milziade, figlio di Cimone, essendogli capitata la morte in seguito dopo che aveva commesso un errore a Paro ed era comparso in giudizio per quello davanti agli Ateniesi. In quel luogo è possibile sentire per tutta la notte cavalli che nitriscono e uomini che combattono ;


ciao feme...a dopo per il resto... :hi
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

mc2

mc2 Genius 248 Punti

Comm. Leader
Registrati via email