• Latino
  • una frase che nn mi convince...aiuto!!

    closed post
brenini92
brenini92 - Sapiens Sapiens - 1610 Punti
Rispondi Cita Salva
ho tradotto questa frase ma nn sono sicuro di averla fatta giusta:
Captivus sive indignate et dolore vinculorum sive timore gravioris supplicii paucis diebus cibo se (si) abstinuit atque ita interiit (morì)



x favore traducetela così da poterla correggere in caso sia sbagliata
freddytvb
freddytvb - Genius - 10322 Punti
Rispondi Cita Salva
L'ho trovata su internet...

sive indignitate et dolore vinculorum sive timore gravioris supplici paucis diebus cibo se abstinuit atque ita interiit.

per l'umiliazione e il dolore delle catene o per la paura di un supplizio ancor più atroce non toccò cibo per un po' di giorni e così morì.

Questa risposta è stata cambiata da Mario (03-10-07 16:10, 9 anni )
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
Sì, la tua frase perciò diventa:

Fatto prigioniero, o per l'umiliazione e il dolore delle catene o per la paura di una pena ancora più grave digiunò (la forma abstinere ab cibo o solo abstinere cibo è uguale a digiunare) per un po' di giorni e così morì.

Con questo chiudo :hi
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

nemo0772

nemo0772 Blogger 3 Punti

VIP
Registrati via email