• Latino
  • Traduzioni pleaseeeeeee

    closed post best answer
Pilly
Pilly - Ominide - 3 Punti
Salva
1- non solum ipsa fortuna caeca est sed eos plerumque efficit caecos quos complexa est
2- o diem illum, iudices, funestum senatui bonisque omnibus, rei publicae luctuosum
3- non possum pompei casum non dolere: hominem enim integrum et gravem cognovi
4- Cornelius quidam sacerdos conspicere se procul dixit pugnam acerrimam pugnari
5-Historia homines docet nullum esse imperium tutum, nisi benevolentia munitum
6-Crysae simulacrum Verres poscere cives non ausus est
7- si nos omnes celare deos hominesque possimus,nihil tamen iniuste faciendum est
8- pudet me uxori meae optimae,suavissimis liberis virtutem et diligentiam non praestitisse




Grazie milleeeeeeeeee:) :hi
silmagister
silmagister - Genius - 25278 Punti
Salva
1- non solum ipsa fortuna caeca est sed eos plerumque efficit caecos quos complexa est
non solo la fortuna è cieca, ma per lo più rende ciechi coloro che ha abbracciato

2- o diem illum, iudices, funestum senatui bonisque omnibus, rei publicae luctuosum
oh che funesto quel giorno, giudici, per il senato e per tutte le persone oneste, che luttuoso per lo stato !

3- non possum pompei casum non dolere: hominem enim integrum et gravem cognovi
non posso non compiangere la disgrazia di Pompeo: l'ho conosciuto infatti come uomo onesto e serio

4- Cornelius quidam sacerdos conspicere se procul dixit pugnam acerrimam pugnari
un tale sacerdote Cornelio disse di scorgere da lontano che veniva combattuta una violentissima battaglia

5-Historia homines docet nullum esse imperium tutum, nisi benevolentia munitum
la storia insegna agli uomini che non c'è nessun impero sicuro, se non difeso dalla benevolenza

6-Crysae simulacrum Verres poscere cives non ausus est
Verre non osò richiedere ai cittadini la statua di Crise

7- si nos omnes celare deos hominesque possimus,nihil tamen iniuste faciendum est
anche se potessimo nasconderci a tutti gli dei e a tutti gli uomini, ciononostante non dovremmo compiere nulla ingiustamente

8- pudet me uxori meae optimae,suavissimis liberis virtutem et diligentiam non praestitisse
mi vergogno di non aver prestato virtù e attenzione alla mia ottima moglie e ai dolcissimi figli

ciao pilly :hi
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Registrati via email