• Latino
  • mi potete correggere questa versione di latino...per favore è urgentissimoooo

    closed post
miau91
miau91 - Habilis - 296 Punti
Salva
I sospetti di una fattura di Pisone per uccidere Germanico

MI POTETE CORREGGERE PER FAVORE LA TRADUZIONE E FARMI L'ANALISI LOGICA SULLA VERSIONE IN LATINO E I VERBI DELLA VERSIONE IN LATINO ME LI POTETE ANALIZZARE E TRADURRE PER FAVOREEEE

Aegritudo rursum Germanico acciderat.Saevam vim morbi augebat persuasio veneni a Pisone accepti; et reperiebantur solo ac parietibus erutae humanorum corporum reliquiae,carmina et devotiones et nomen Germanici plumbeis tabulis insculptum,semusti cineres ac tabo obliti aliaque malefica quibus creditur animas numinibus infernis sacrari.Simul missi a Pisone incusabantur ut rimantes valetudinis adversa.Ea accepta sunt a Germanico haud minus cum ira quam cum metu.Paulisper ad spem erectus ,dein fesso corpore ubi finis aderat,adsistentes amicos uxoremque adloquitur.Neque multo post extinguitur,ingenti luctu provinciae et circumiacentium populorum.Indoluere exterae nationes regesque:tanta illi erat comitas in socios,mansuetudo in hostes;cum magnitudinem et gravitatem summae fortunae retineret,invidiam et adrogantiam effugeret.

TRADUZIONE

La malattia era di nuovo piombata addosso a Germanico.La crudele forza del male aumentava la convinzione di essere stato avvelenato da Pisone e si erano trovati resti di corpi umani in terra e sui muri,scritti e formule magiche e il nome di Germanico scolpito su tavolette di piombo,ossa mezze bruciate e impastate di sangue e altri malefici con i quali si pensa di essere consacrati agli dei inferi.E nello stesso tempo i messi di Pisone erano accusati di essere venuti a spiare il peggioramento delle condizioni.Queste cose sono presa da germanico con molta meno ira che paura.Per breve tempo,è spinto dalla speranza,poi quando per lo stanco corpo la fine si avvicina,consola gli amici che lo assistono e la moglie che non molto tempo dopo muore,con grande sconforto della provincia e dei popoli vicini.Mostrano dolore le nazioni straniere e i re,tanto grande era in lui la liberalità verso gli alleati e la benevolenza verso i nemici,mentre conteneva la grande quantità e l'importanza dell'immensa fortuna sfuggiva l'invidia e l'arroganza..
ShattereDreams
ShattereDreams - VIP - 99862 Punti
Salva
La traduzione è giusta, tuttavia dovrai svolgere tu almeno metà analisi della versione :)

Nel frattempo ti analizzo i verbi:

- acciderat: accido, is, accidi, accidere (III); indicativo piuccheperfetto, 3^ persona singolare
- augebat: augeo, es, auxi, auctum, augere (II); indicativo imperfetto, 3^ persona singolare
- accepti: accipio, is, accepi, acceptum, accipere (III); participio perfetto
- reperiebantur: reperio, is, repperi, repertum, reperire (IV); indicativo imperfetto, 3^ persona plurale, diatesi passiva
- erutae: eruo, is, erui, erutum, eruere (III); participio perfetto
- insculptum: insculpo, is, insculpsi, insculptum, insculpere (III); participio perfetto
- creditur: credo, is, credidi, creditum, credere (III); indicativo presente, 3^ persona singolare, diatesi passiva
- sacrari: sacro, as, avi, atum, are (I); infinito presente, diatesi passiva
- incusabantur: incuso, as, avi, atum, are (I); indicativo imperfetto, 3^ persona plurale, diatesi passiva
- rimantes: rimor, rimaris, rimatus sum, rimari; participio presente
- accepta sunt: accipio, is, accepi, acceptum, accipere (III); indicativo perfetto, 3^ persona plurale, diatesi passiva
- aderat: adsum, ades, adfui, adesse; indicativo imperfetto, 3^ persona singolare
- adloquitur: adloquor, adloqueris, adlocutus sum, adloquere; indicativo presente, 3^ persona singolare
- extinguitur: extinguo, is, extinxi, extinctum, extinguere (III); indicativo presente, 3^ persona singolare, diatesi passiva
- indoluere: indolesco, is, indolui, indolescere (III); indicativo perfetto, 3^ persona plurale
- erat: sum, es, fui, esse; indicativo imperfetto, 3^ persona singolare
- retineret: retineo, es, retinui, retentum, retinere (II); congiuntivo imperfetto, 3^ persona singolare
- effugeret: effugio, is, effugi, effugere (III); congiuntivo imperfetto, 3^ persona singolare
miau91
miau91 - Habilis - 296 Punti
Salva
okkkk grazieee analizzo metà versione e la postooooo :)

Aggiunto 40 minuti più tardi:

aegritudo=soggetto
rursum= avverbio
Germanico=dativo (compl di termine)
acciderat=predicato verbale
saevam=attributo
vim=accusativo (compl oggetto) Attenzione dunque alla traduzione: "la convinzione del veleno preso da bisone aumentava la feroce forza del morbo"!)
morbi=genitivo (compl specif)
augebat=predicato verbale
persuasio=soggetto
veneni= genitivo (compl specif)
a Pisone=agente
accepti= participio congiunto
et=congiunzione
reperiebantur=predicato verbale
solo=ablativo (compl stato in luogo)
ac=congiunzione
parietibus=ablativo(compl stato in luogo)
erutae= prticipio congiunto
humanorum=genitivo
corporum=genitivo
reliquiae=soggetto
carmina=nominativo neutro (soggetto)
et=congiunzione
devotiones=soggetto
et=congiunzione
nomen=soggetto
germanici=genitivo
plumbeis=attributo
tabulis=ablativo (compl stato in luogo)
insculptum=predicato verbale
semusti=attrubuto
cineres=soggetto

ac=congiunzione
tabo=ablativo (compl di mezzo)
l'analisi deve arrivare fino ad adversa io ho provato a continuare ma non ci sono riuscita puoi corregermela tu per favore???

Aggiunto 1 ora 44 minuti più tardi:

Erutae come si traduce??????

Questa risposta è stata cambiata da Ali Q (17-02-13 18:56, 3 anni 9 mesi 20 giorni )
Ali Q
Ali Q - Mito - 23936 Punti
Salva
Ciao, Miau! Sono venuta a riguardare la tua analisi logica come mi hai cheisto di fare tramite messaggino. Te l'ho tutta corretta nel precedente post.

"Erutae", concordato con "reliquiae" è il participio passato di "Eruo": divelto, estratto, scavato, ditrutto.

Riguardo al resto dell'analisi, come ti ha giustamente suggerito Cristina, dovresti provare a svolgerla da sola: vedrai che non è difficile.
Se proprio pensi di esserti bloccata, posso aiutarti terminando la frase, ma la restante parte la lascerei invece a te, se non ti dispiace. Dunque...

obliti= particio congiunto (valore attrubutivo) concordato con "cineres"
aliaque= attributo
malefica = soggetto
quibus = pronome relativo (compl di mezzo)
creditur = perd verbale
animas= soggetto infinitiva (cioè dichiarativa in italiano)
numibus = compl di termine
infernis = attributo
sacrari = predicato verbale


Fine. Ciao!!!
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

valevarc

valevarc Tutor 4 Punti

VIP
Registrati via email