• Latino
  • mi occorre una traduzione di una versione senza autore

nadiuski
nadiuski - Erectus - 50 Punti
Rispondi Cita Salva
paper agricola cum supremo vitae die filos ad se vocavisset ut hereditatem....l'ultima paroa della versione è:beati quia bonum vinum pregustabant no dolo
valebella
valebella - Genius - 4711 Punti
Rispondi Cita Salva
Un povero contadino, avendo chiamato vicino a se' i figli nell'ultimo giorno di vita per consegnare loro la propria eredita', disse cosi':<<Abbandono la vita e non lascio denari nel forziere,ma un grande tesoro e' nascosto nel mio campicello>>.
Dopo la morte del padre i figli con raro ardore rivoltarono il campicello con l'aratro per trovare il tesoro, ma non fu trovato nulla.
Ci fu una grande delusione, poiche' gia' ritenevano il padre falso.
Invece in estate crebbero frutti piu' abbondanti del solito e cosi' il dono, che il padre aveva lasciato, fu manifrsto ai figli: la ricchezza non sta nei beni ma nel lavoro.
Avendo i figli del contadino compresa la verita', si dedicarono completamente alla coltura del campo: portavano fuori dalla stalla i tori o i buoi e imponevano loro i gioghi, aravano il campicello, spargevano i semi e raccoglievano messi abbondanti.
Nel mese di settembre facevano anche la vendemmia:raccogliendo i grappoli dalle viti,li ponevano nei canestri; piu' tardi versavano l'uva nei tini, schiacciavano con i piedi e lasciavano il mosto nelle botti, felici poiche' pregustavano il buon vino.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

mc2

mc2 Genius 248 Punti

Comm. Leader
ifabio

ifabio Admin 1334 Punti

VIP
Registrati via email