• Latino
  • latino col superlativo

xarxsos
xarxsos - Erectus - 51 Punti
Rispondi Cita Salva
potreste tradurre questa frase che non capisco come si deve. grazie.

non sempre pulcherrima sunt utilissima
Mathema
Mathema - Inattivo - 0 Punti
Rispondi Cita Salva
In questo caso abbiamo che il primo è un superlativo assoluto in quanto si esprime il massimo livello di una qualità senza stabilire alcun confronto.Mentre il secondo dovrebbe essere relativo in quanto il grado massimo di questa qualità è in relazione a un insieme omogeneo(=> pulcherrima) in cui è possibile stabilire un raffronto..credo sia così..
io l'ho tradotta così,credo non ci siano errori poi non so..

non sempre(avverbio)le cose bellissime(da pulcher,pulchra,pulchrum)sono le più utili(da utilis,-e)
silmagister
silmagister - Genius - 25278 Punti
Rispondi Cita Salva
forse la traduzione potrebbe essere :

non sempre le cose più belle sono le più utili

che ne dite ?


potrebbero essere entrambi superlativi relativi, anche se non è presente il 'paragone' o il riferimento


:hi
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

tiscali

tiscali Tutor 22608 Punti

VIP
Registrati via email