• Latino
  • FRASI URGENTISSIME X FAVOREEE

princessgiuli
princessgiuli - Sapiens Sapiens - 1151 Punti
Rispondi Cita Salva
Ciao... scusate qualcuno di voi ha il libro delle versioni di latino "NAVIGARE"???
è urgente non posso studiare per domani... risppondete al più presto kiss baci
cinci
cinci - Mito - 35782 Punti
Rispondi Cita Salva
Posta il problema che hai, è un po' duro trovare qualcuno con il tuo stesso libro...
princessgiuli
princessgiuli - Sapiens Sapiens - 1151 Punti
Rispondi Cita Salva
ok... AllORA SONO 5 FRASI DA TRADURRE... LA LEZIONE DI OGGI ERA IL PARTICIPIO FUTURO E LA PERIFRASTICA ATTIVA.. QUINDI PENSO CHE NELLE FRASI CI SIA QUALCOSA DI QUESTI...
E SE PER FAVORE QUANDO TRADUCETE SPECIFICATE COSA... COSI CAPISCO MEGLIO...

1.Consules praesidia in moenibus collocaverunt, quia hostes magnis itineribus appropinquaant et urbem oppugnaturi erant.
2.Per iocum atque vinum dicturus eram verba summae audaciae et impudentiae.
3.Caesar bellum contra Parthos suscepturus erat, cum a coniuratis necatus est.
4.Dii semper daturi sunt, numquam accepturi (sunt)
5.Romanum imperium duraturum erat in aeternum, tamen per barbaros corruit.

GRAZIE IN ANTICIPIO 1 KISS

Ho fatto qualcuna, me le correggete????
1.I consoli collocarono le difese nelle mura, poichè i nemisi si avvicinavano ed erano sul punto di assediare la città.
2.Attraverso il gioco e il vino stavo per dire parole di compleaasa audacia e impudenza.
trau8
trau8 - Genius - 16733 Punti
Rispondi Cita Salva
allora... nella 1 "in moenibus" è "sulle mura" perché IN vuol dire anke SU/SOPRA
per il resto, tt ok......
spara le altre :)
princessgiuli
princessgiuli - Sapiens Sapiens - 1151 Punti
Rispondi Cita Salva
3.Cesare era intenzionato a cominciare la guerra conto ai Parti, intenzionato a ucciderlo con i congiurati.

Questa non lo capita proprio... buuuuh
trau8
trau8 - Genius - 16733 Punti
Rispondi Cita Salva
no calma calma.... necatus non è necaturus!!! "necatus est" ha come sogg sempre cesare... è lo stesso tmp della reggente, indica contempor........ quindi cum ha val temporale di "quando"

traduz quindi è con la prima parte uguale alla tua, ma dopo la virgola è: "quando fu ucciso dai congiurati"

capito? controlla la grammatica vedi ek capisci
princessgiuli
princessgiuli - Sapiens Sapiens - 1151 Punti
Rispondi Cita Salva
4. sempre di giorni hanno dato, non mai ...

nn la so fare questa... proprio difficile
angulusridet
angulusridet - Sapiens Sapiens - 1172 Punti
Rispondi Cita Salva
gli dei sono destinati a dare sempre e mai a ricevere
princessgiuli
princessgiuli - Sapiens Sapiens - 1151 Punti
Rispondi Cita Salva
5. L'IMPERO ROMANO ERA DESTINATO A DURARE IN ETERNO, TUTTAVIA CROLLò PER I BARBARI
trau8
trau8 - Genius - 16733 Punti
Rispondi Cita Salva
BRAVISSIMAAAAAAAAAAAA
ottimo hai fatto giusto
ora puoi pure andare a nanninaaaa
:zzz
:)
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Registrati via email