• Latino
  • Frasi da tradurre. Grazie se potete :)

    closed post best answer
Antonio393
Antonio393 - Erectus - 128 Punti
Salva
Espressioni da tradurre sulla costruzione personale
-Dicitur illo tempore pausaniae mater vixisse
-Caesari nuntiatum est equites ariovisti propius tumulum accedere
-Traditum est inter deos certamen fuisse de Atheniensium urbis possesione
-Siciliam provinciam C.verres per triennium depopulatus esse, Siculorum civitates vastavisse, fana spoliavisse fertur
-Lapidem e Syro insula fluctuari tradunt, eundem comminutum mergi
-Eundem romulum dicunt ad cenam vocatum ibi non multum bibisse
-Ibi tantum flagitium,tantam turpitudinem, tantum dedecus exstitisse auditum est
-Germani ad eius castra venerunt, ut dicebatur, sui purgandi causā
-Ubi tyrannus est, ibi dicendum est plane nullam esse rem publicam
-M. Manlium regnum adpetisse iudicatum est.
-Ex quo intellegi debet eum contra leges pecuniam non cepisse
-Adesse romani nuntiabantur
-Ductum est Prometheum ignem invenire
-"Cupsones" homines afri putant non esse verbum Poenicum, sed Graecum
-Ex quo intellegi potest permultis annis ante Homerum fuisse quam Romulum
ShattereDreams
ShattereDreams - VIP - 99862 Punti
Salva
1. Dicitur illo tempore Pausaniae mater vixisse.

- Si dice che a quel tempo la madre di Pausania fosse viva.

2. Caesari nuntiatum est equites Ariovisti propius tumulum accedere.

- Fu riferito a Cesare che i cavalieri di Ariovisto venivano più vicino all'altura.

3. Traditum est inter deos certamen fuisse de Atheniensium urbis possesione.

- E' stato tramandato che tra gli dei ci fu una contesa per il possesso della città degli Ateniesi.

4. Siciliam provinciam C. Verres per triennium depopulatus esse, Siculorum civitates vastavisse, fana spoliavisse fertur.

- Si tramanda che C. Verre per tre anni saccheggiò la provincia della Sicilia, distrusse le città dei Siciliani, depredò i santuari.

5. Lapidem e Syro insula fluctuari tradunt, eundem comminutum mergi.

- Dicono che dall'isola di Siro una pietra galleggi e la stessa, sminuzzata, va a fondo.

6. Eundem Romulum dicunt ad cenam vocatum ibi non multum bibisse.

- Dicono che lo stesso Romolo, invitato a cena, lì non abbia bevuto molto.

7. Ibi tantum flagitium, tantam turpitudinem, tantum dedecus exstitisse auditum est.

- Si sentì che lì c'era stata tanta scelleratezza, tanta turpitudine, tanto disonore.

8. Germani ad eius castra venerunt, ut dicebatur, sui purgandi causā.

- I Germani, come si diceva, andarono al suo accampamento per scusarsi.

9. Ubi tyrannus est, ibi dicendum est plane nullam esse rem publicam.

- Dove c'è un tiranno, là bisogna dire chiaramente che non c'è alcuna repubblica.

10. M. Manlium regnum adpetisse iudicatum est.

- Si ritenne che M. Manlio aspirasse al potere.

11. Ex quo intellegi debet eum contra leges pecuniam non cepisse.

- Da ciò deve essere capito che egli non prese denaro contro le leggi.

12. Adesse Romani nuntiabantur.

- Si annunciava che i Romani si avvicinavano.

13. Ductum est Prometheum ignem invenire.

14. "Cupsones" homines Afri putant non esse verbum Poenicum, sed Graecum.

15. Ex quo intellegi potest permultis annis ante Homerum fuisse quam Romulum.
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Antonio-P

Antonio-P Blogger 1954 Punti

VIP
Registrati via email