Ciara93
Ciara93 - Erectus - 50 Punti
Rispondi Cita Salva
Ecco Livio che parlando di P. Sempronius mi rovina il pomeriggio...


"facundissimus habebatur seu causa oranda,seu in senatu et apud popolum suadendi et dissaudendi locus esset!"

Se riuscite a tradurmela vi stimo...Ma dai non ha senso!! Già il passivo di habeo mi appare ignoto e oscuro...X non parlare del senso inconerente della frase!! Sta tentando di dirci che è bravo nel perorare le sue cause...Ma non riesco a capire nient'altro di sta mnk di fraseeeeeee!! Uff please help me. Primo day già mi rompono.
paraskeuazo
paraskeuazo - Genius - 74901 Punti
Rispondi Cita Salva
Era stimato molto eloquente sia che ci fosse da difendere una causa, sia che ci fosse la necessità in senato e presso il popolo, di convincere e dissaudere
issima90
issima90 - Genius - 18666 Punti
Rispondi Cita Salva
era ritenuto facondissimo, sia che ci fosse da difendere una causa, sia che ci fosse da sostenere e da controbattere una proposta in senato e presso il popolo!!!!
il passivo di habeo spesso significa ritenere!!!
silmagister
silmagister - Genius - 25278 Punti
Rispondi Cita Salva
GIUSTO ! BRAVA ISSIMA90 :lol
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Il_aria

Il_aria Blogger 2 Punti

VIP
Registrati via email