• Latino
  • due frasi da una versione la quale c'è la traduzione su internet ma è diversa?

    closed post
ShattereDreams
ShattereDreams - VIP - 99865 Punti
Salva
1. La battaglia così fu interrotta e i comandanti ricondussero nell'accampamento le loro legioni.

2. Ma il combattimento non fu intrapreso perché al di là del fiume furono viste le insegne delle legioni che erano state inviate da Fabio (Fabio Infatti aveva saputo del ponte distrutto e temeva la velocità di Petreio e Afranio).


:hi
tullia98
tullia98 - Erectus - 79 Punti
Salva
1 )pugna sic dirempta est ac duces legiones suas in castra reduxerunt.
2)Proelium autem commissum non est quia trans flumen visa sunt legionum signa quae a Fabio missae erant ( Fabius enim de rupto ponte cognoverat atque timebat Petreii Afraniique velocitatem)
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

nemo0772

nemo0772 Blogger 57 Punti

VIP
Registrati via email