• Latino
  • chiarimenti su una frase!....

    closed post
federicucciaciacia
federicucciaciacia - Sapiens - 600 Punti
Rispondi Cita Salva
ciao a tutti!...ho dei dubbi su questa frase
Sabinus, Romanorum dux, cum tribunis militum ad Ambiorigem accedit.
io ho tradotto
Sabino, comandante dei romani con i tribuni si accosta ad Ambiorige tra i soldati...
nn mi convince questo ''tra i soldati''...
ho inteso il genitivo plurale ''militum'' come complemento partitivo...sennò k valore potrei dargli???..
fatemi sapere se è giusta vi ringrazio...ciao ciao....:D :hi
paraskeuazo
paraskeuazo - Genius - 74901 Punti
Rispondi Cita Salva
ma perchè? "militum" non può essere un semplice gentitivo connesso a tribunis? "con i tribuni dei soldati", altrimenti ci doveva essere un ex. Il tribuno dei soldati, oltretutto davvero esisteva :lol : http://it.wikipedia.org/wiki/Tribuno_militare
federicucciaciacia
federicucciaciacia - Sapiens - 600 Punti
Rispondi Cita Salva
ok in effetti nn ci avevo pensato uhuhuhuh...
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
Perciò diventa:

Sabino, comandante dei Romani, giunse da Ambiorige con i tribuni dei soldati.




Chiudo :hi
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

mc2

mc2 Genius 341 Punti

Comm. Leader
.anonimus.

.anonimus. Tutor 43912 Punti

VIP
Registrati via email