• Latino
  • c'e la fate a tradurre?

    closed post
silurook
silurook - Habilis - 240 Punti
Rispondi Cita Salva
ad urbem babylonia procedenti alexandro mazaeus cum adultis liberis supplex occurrit, urbem dedens.
laetus fuit rex ob urbis deditionem: babylonia enim bene munita erat et obsidio difficilis. igitur benigne mazaeum cum liberis advenientem excepit. magna pars babyloniorum constiterat in muris, cupiens novum regem videre., multi alexandro obviam processerant.


grazie grazie grazie.................:hi
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
L'ho tradotto io il brano, ecco:

Con i figli adulti, Mazeo andò supplice incontro ad Alessandro che si dirigeva verso Babilonia, per consegnargli la città. Il re fu felice per la resa della città: infatti Babilonia era ben fortificata e l'assedio [sarebbe stato] impegnativo. Pertanto accolse amichevolmente Mazeo con i figli che erano arrivati. Gran parte dei Babilonesi si era posizionata sulle mura, bramosa di vedere il nuovo re, e molti andarono incontro a Alessandro.
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

mc2

mc2 Genius 281 Punti

Comm. Leader
Registrati via email