klaudino
klaudino - Habilis - 290 Punti
Rispondi Cita Salva
inter quos archelaum Cappadocem, cuius etiam regnum in provinciae formam redegit et maximam civitatem Mazacam nominae suo Caesaream appellavit.
freddytvb
freddytvb - Genius - 10322 Punti
Rispondi Cita Salva
Io ho trovato questa:con, non so se ti può servire è anke in inglese cmq l'ho postata...

Tiberius ingenti socordia imperium gessit, gravi crudelitate, scelesta avaritia, turpi libidine. Nam nusquam ipse pugnavit, bella per legatos gessit suos. Quosdam reges ad se per blanditias evocatos numquam remisit, in quibus Archelaum Cappadocem, cuius etiam regnum in provinciae formam redegit et maximam civitatem appellari nomine suo iussit, quae nunc Caesarea dicitur, cum Mazaca antea vocaretur. Hic tertio et vicesimo imperii anno, aetatis septuagesimo octavo, ingenti omnium gaudio mortuus est in Campania.


TIBERIUS distinguished his reign by great indolence, excessive cruelty, unprincipled avarice, and abandoned licentiousness. He fought on no occasion in person; the wars were carried on by his generals. Some kings, whom he induced to visit him by seducing allurements, he never sent back; among them was Archelaus of Cappadocia, whose kingdom also he reduced to the form of a province, and directed that its principal city should be called after his own name; and, having been before called Mazaca, it is now termed Caesarea. He died in Campania, in the three and twentieth year of his reign, and the eighty-third of his age, to the great joy of all men.
klaudino
klaudino - Habilis - 290 Punti
Rispondi Cita Salva
grazie..ma nn mi serve..mi potete tradurre quel pezzo x favore...
paraskeuazo
paraskeuazo - Genius - 74898 Punti
Rispondi Cita Salva
inter quos archelaum Cappadocem, cuius etiam regnum in provinciae formam redegit et maximam civitatem Mazacam nominae suo Caesaream appellavit.
Tra i quali Archelao Cappadoce, il cui regno ridusse anche in forma di provincia e la grandissima città che Cesare chiamò Mazaca dal suo nome


Cmq la versione messa da freddy, anke se in inglese ti poteva aiutare moltissimo, è praticamente uguale alla traduzione che ho fatto io...
zifulotta89
zifulotta89 - Erectus - 50 Punti
Rispondi Cita Salva
e tra questi archelao di cappadocia che infatti trasformò il regno in provincia e la città fu chiamata con il suo nome da cesare cmq la versione di prima cm dice il compagno sopra era utilissima ciao e buon lavoro
paraskeuazo
paraskeuazo - Genius - 74898 Punti
Rispondi Cita Salva
Oh perfetto, ora hai anche 2 traduzioni, una letterale e una più libera, più di così :D ...
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
Benissimo...chiudo!
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di agosto
Vincitori di agosto

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Registrati via email