carmydiko
carmydiko - Erectus - 62 Punti
Rispondi Cita Salva
per favore potete aiutarmi a tradurre questa frase non riesco a farle avere un senso...
Τότε δὲ ὁ Τυρταῖος τοὺς Σπαρτιάτας ταῖς ᾠδαῖς εἰς ἀρετὴν ὀτρύνει· ὁ δὲ ϰαὶ ἄλλους στρατιώτας ὲϰ τῶν οἰϰετῶν ϰαταλέγει.



Per favore mi potreste anche spiegare come si mettono gli accenti nella declinazione di nomi e aggettivi... Grazie mille in anticipo! :hi
silmagister
silmagister - Genius - 25278 Punti
Rispondi Cita Salva
Τότε δὲ ὁ Τυρταῖος τοὺς Σπαρτιάτας ταῖς ᾠδαῖς εἰς ἀρετὴν ὀτρύνει· ὁ δὲ ϰαὶ ἄλλους στρατιώτας ὲϰ τῶν οἰϰετῶν ϰαταλέγει.
allora Tirteo incoraggiava con i canti gli Spartani alla virtù; egli arruola anche altri soldati tra i servi


per quanto riguarda gli accenti...conosci le regole dell'accentazione ?
..è leggermente complesso il discorso in due parole...

vedo se riesco a mandarti una dispensetta...

:hi
carmydiko
carmydiko - Erectus - 62 Punti
Rispondi Cita Salva
grazie mille...
le regole dell'accentazione le conosco ma trovo un pò di difficoltà nel metterle in pratica...
grazie mille ancora per l'aiuto

Aggiunto 1 giorni più tardi:

x la dispensetta sugli accenti ci posso contare ??? help me.... grazie x la disponibilità
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Registrati via email