zero17
zero17 - Sapiens Sapiens - 1753 Punti
Rispondi Cita Salva
prima frase: Phoebidas laceaemonius, cum exercitum Olynthum duceret iterque per Thebas faceret, arcem oppidi occupavit impulsu paucorum Thebanorum.
seconda frase: cum iam Nero imperaret, Petrus Romam advenit et convertit multos ad iustitiam.
aiutatemi raga.
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
Ecco le frasi ;):

1) Phoebidas laceaemonius, cum exercitum Olynthum duceret iterque per Thebas faceret, arcem oppidi occupavit impulsu paucorum Thebanorum.

Lo Spartano Fèbida, mentre conduceva l'esercito ad Olinto e passava per Tebe, occupò l'acropoli tebana per istigazione di alcuni Tebani.

2) Cum iam Nero imperaret, Petrus Romam advenit et convertit multos ad iustitiam.

Già mentre Nerone regnava, Pietro venne a Roma e convertì molti alla giustizia.
zero17
zero17 - Sapiens Sapiens - 1753 Punti
Rispondi Cita Salva
grazie sei gentilissimo mi potersti dire pure queste due:
frase: Augustus cum in villa esset atque iniqua febricula laboraret, noctes inquietas plerumque agebat.
frase: cum Caesar copiae in Sequanos per extremos Lingonum fines iter faceret, Vercingetorix haud procul a Romanis castris consedit.
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
Ecco a te le altre:

1) Augustus cum in villa esset atque iniqua febricula laboraret, noctes inquietas plerumque agebat.

Augusto, trovandosi in casa e soffrendo per una febbre fastidiosa, passava molte notti inquiete.

2) Cum Caesar copiae in Sequanos per extremos Lingonum fines iter faceret, Vercingetorix haud procul a Romanis castris consedit.

Mentre Cesare conduceva le truppe contro i Sequani attraverso i confini tra il territorio dei Lingoni, Vercingetorige si stabilì per niente lontano dagli accampamenti dei Romani.
zero17
zero17 - Sapiens Sapiens - 1753 Punti
Rispondi Cita Salva
grazie sei grande mi aiuti per queste:
Quando a Roma giunse la notizia della sconfitta di Canne, i cittadini riamsero atterriti.
seconda frase: Benchè l'alunno non avesse imparato i versi di Ennio, il maestro non lo rimproverò aspramente.
frase: Mentre ad Atene i cittadini festosi celebravano la vittoria, i Persiani piangevano la sconfitta e commemoravano i loro morti.
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
Scusami, ma il mio professore non ci ha mai fatto tradurre dall'italiano al latino poichè lo reputa insignificativo per l'apprendimento della lingua...perciò io ho sempre fatto traduzione dal latino all'italiano! Non saprei darti una giusta traduzione a queste frasi...però se posti un tuo tentativo ci posso comunque dare un'occhiata!
zero17
zero17 - Sapiens Sapiens - 1753 Punti
Rispondi Cita Salva
la prima frase l'ho scritta così: cum roma advenit notitia cladis (non so come si dice Canne), cives (manca del testo).
le altre ancora non le ho fatte
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
1) Quando a Roma giunse la notizia della sconfitta di Canne, i cittadini riamsero atterriti.

Cum Cannarum cladis nuntius Romam advenisset, cives territus mirantur.
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
Ti faccio notare che notizia è il soggetto della subordinata, quindi va in accusativo; mentre Roma è il complemento di moto a luogo, che in latino si traduce generalmente con ad + accusativo; con i nomi di città e piccole isole, i latini utilizzavano solo l'accusativo, senza la preposizione. Poichè Roma, a meno che non sia cambiata in questi ultimi due minuti :lol, è una città (per quanto grande possa essere), si utilizza in accusativo.
zero17
zero17 - Sapiens Sapiens - 1753 Punti
Rispondi Cita Salva
allora le sai tradurre. perchè prima mi hai detto che non le sapevi fare?
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
2) Benchè l'alunno non avesse imparato i versi di Ennio, il maestro non lo rimproverò aspramente.

Cum alumnus Ennii versus non discebat, haud magister eum reprehendit.
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
zero17 : allora le sai tradurre. perchè prima mi hai detto che non le sapevi fare?

Non ho detto di non saperle fare, ma solo che non so se sono proprio corrette!!! Comunque credo che per farle basti seguire solo le regole grammaticali e un po' di scaltrezza con il vocabolario ;)!
zero17
zero17 - Sapiens Sapiens - 1753 Punti
Rispondi Cita Salva
Grazie per le prime due; la terza non ci riesco proprio mi aiuti!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
grazie anticipato
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
3) Mentre ad Atene i cittadini festosi celebravano la vittoria, i Persiani piangevano la sconfitta e commemoravano i loro morti.

Cum Atenis cives festivi victoriam celebrarent, Persae cladem flebant atque eorum mortos commemorabant.
SuperGaara
SuperGaara - Mito - 120308 Punti
Rispondi Cita Salva
Come detto prima, non ti assicuro la correttezza, ma se il nostro professore ci avesse dato lo stesso esercizio, queste sarebbero state le mie traduzioni: io ho fatto del mio meglio....;):lol:yes

Pagine: 12

Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Daniele

Daniele Blogger 27608 Punti

VIP
Registrati via email