indovina
indovina - Genius - 5427 Punti
Rispondi Cita Salva
volevo continuare a chiedere nel posto di prima ma già era stato chiuso vabbe, devo tradurre queste frasi io ho fatto cosi mi dite se ho fatto bene?

1----è meglio che sia lui a farmi la foto
1-----it's better that he take my picture\photo.

2---dopo il compito feci intervallo
2---after the test i took a break.

3---preferisco prendermi un rischio.
3---i like taking a risk

4--ci voleva molto tempo.
4--it took a long time

5-mi presi cura del gatto di larissa in estate
5-i took care of larissa's cat in the summer

6-nn mi piace far parte di uan squadra.
6-i dont like taking a part in a team

7-dovrò prendermi tempo per questa difficile decisione
7-i will have to take ny time for this hard decision

8-queste foto sn così belle che mi tolgono il fiato
8-this photos are so cool that they took me my breath away.
romano90
romano90 - Genius - 8755 Punti
Rispondi Cita Salva
Dovrebbe essere cosi:
It's better that he takes the photo.
After the test i did a break
I prefer taking a risk
It took a long time
I took care of larissa's cat during the summer
I dont like taking a part in a team
I'll have to take time for this hard decision
These photos are so cool that they took my breath away.

Credo cosi.. controlla ^^ Ciau
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

ellis.ant.1

ellis.ant.1 Geek 121 Punti

VIP
Registrati via email