• Greco
  • versione di latino per domani di "Macrobio"

    closed post
dominick91
dominick91 - Erectus - 60 Punti
Rispondi Cita Salva
buongiorno a tutti, mi sapreste dare una mano per cortesia con questa versione di latino???
vi ringrazio vivissimamente e anticipatamente!!!

la versione si chiama <<" MOTTI DI SPIRITO ">> di Macrobio
il testo è il seguente

Cum M. Tullis Cicero apud Damasippum cenaret, ille mediocrem vinum posuit, dicens: <<Bibìte Falernum hoc, annorum quadraginta est>>. <<Bene>> - inquit Cicero - <<aetatem fert>>. Idem, cum Lentulum, generum suum, exiguae hominem, longo gladio adcinctum vidisset: <<Quis>> - inquit - << generum meum ad gladium alligavit?>>. Publius cum Mucium, hominem malevolentissimum, solito tristiorem vidisset:<<Aut Mucio>> - inquit - << nescio quid incommodi accessit, aut nescio cui aliquid boni>>.

è abbastanza piccola...vi ringrazierei se mi deste una mano.:D:D:D:D
shultzina
shultzina - Genius - 2060 Punti
Rispondi Cita Salva
Cum M. Tullis Cicero apud Damasippum cenaret, ille mediocrem vinum posuit, dicens: <<Bibìte Falernum hoc, annorum quadraginta est>>. <<Bene>> - inquit Cicero - <<aetatem fert>>. Idem, cum Lentulum, generum suum, exiguae hominem, longo gladio adcinctum vidisset: <<Quis>> - inquit - << generum meum ad gladium alligavit?>>. Publius cum Mucium, hominem malevolentissimum, solito tristiorem vidisset:<<Aut Mucio>> - inquit - << nescio quid incommodi accessit, aut nescio cui aliquid boni>>.

Poichè M.T. Cicerone cenava presso Damasippo, quello pose mediocre vino, mentre diceva:" A questa bibita di Falerno, sono quattr'anni"

io ho trovato questa, è tradotta 1 po' libera ma è essentialmente esatta
paraskeuazo
paraskeuazo - Genius - 74901 Punti
Rispondi Cita Salva
Io sinceramente avrei tradotto così:

Mentre Marco Tullio Cicerone cenava presso Damasippo, quello pose un mediocre vino dicendo: "Bevete questo Falerno (è un vino) ha quarant'anni" - disse Cicerone - "se li porta bene". Lo stesso, avendo visto Lentulo, il suo genero, uomo di bassa statura, armato con una lunga spada disse: "chi ha attaccato il mio genero alla spada?" Publio avendo visto Mucio uomo molto malevolente, più triste del solito disse: ('ultima frase mi è poco chiara)
mariapia
mariapia - Sapiens - 460 Punti
Rispondi Cita Salva
Marco Tullio Cicerone mentre cenava presso Damasippo,questi pose del vino mediocre, dicendo: "bevete questo falerno, è di 40 anni". Disse Cicerone: "porta bene l'età". Lui stesso, avendo visto Lentulo, suo genero, uomo di piccola statura, cinto con una lunga spada, disse: "Chi legò mio genero alla spada?". Publio, avendo visto Mucio, uomo cattivo, più triste del solito "Oh mucio, disse, non so cosa accadde di danno o non so a chi qualche cosa di buono.
paraskeuazo
paraskeuazo - Genius - 74901 Punti
Rispondi Cita Salva
Vabbè ora siamo a posto. Cmq non c'era bisogno di riscriverla :lol Chiudo
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

pizzibutti

pizzibutti Blogger 284 Punti

VIP
Registrati via email