• Greco
  • frasi greco!! (22700)

    closed post
AnGy93
AnGy93 - Sapiens - 759 Punti
Rispondi Cita Salva
ciao!! mi servirebbe la traduzione di queste frasi sull'aoristo:

1-μινως vαυτικον εκτησατο και της νυν Ελληυικης θαλασσης επι πλειστον εκρατησε

2- περì γε της εις χρηματα δικαιοσυνης ποια αν τις μειζω τεκμηρια εχοι τωνδε; υπο γαρ Αγησιλαου στερεισθαι μεν ουδεις ουδεν πωποτε ενεκαλεσεν, ευ δε πασχειν πολλοι πολλα ωμολογουν

3-Χρη τους μεν πλημμελησαντας τι ελεειν, νουθετειν και παιδευειν, τους δε ευ ποιησαντας θαυμαζειν, φιλειν και αμειβεσθαι

4-οι προγονοι πρωτον μεν περì της σωφροσυνης των παιδων των ημετερων ενομοθετησαν και διαρρηδην απεδειξαν α χρη τον παιδα τον ελευθερον επιτηδευειν

5-οι δε τριακοντα πεμψαντες εις Λακεδαιμονα Αισχινην τε και Αριστοτελην επειδαν Λυσανδρον φρουρους σφισι συμπραξαι, εως δη καταστησαιντο την πολιτεια

6-εν μεγιστω κινδυνω ης Ελλαδος υιυυομενης, οι Λακεδαιμονιοι δε και των συμμαχως ενιοι εις Θερμοπυλας αηντησαν, ηγουμενοι δια την στενοτητα των χωριως την παροδον οιοι τ'ειναι διαφυλαξαι

grazie mille!!
silmagister
silmagister - Genius - 25278 Punti
Rispondi Cita Salva
1-μινως vαυτικον εκτησατο και της νυν Ελληυικης θαλασσης επι πλειστον εκρατησε
Minosse si procurò una flotta e dominò per moltissimo tempo sul mare dell'attuale ( νυν ) Grecia

2- περì γε της εις χρηματα δικαιοσυνης ποια αν τις μειζω τεκμηρια εχοι τωνδε; υπο γαρ Αγησιλαου στερεισθαι μεν ουδεις ουδεν πωποτε ενεκαλεσεν, ευ δε πασχειν πολλοι πολλα ωμολογουν
Quali prove più grandi di queste potrebbe avere uno riguardo alla giustizia nei confronti delle ricchezze ? nessuno mai infatti reclamò di essere privato di qualcosa da Agesilao , anzi molti concordavano di essere molto ben trattati da lui.

3-Χρη τους μεν πλημμελησαντας τι ελεειν, νουθετειν και παιδευειν, τους δε ευ ποιησαντας θαυμαζειν, φιλειν και αμειβεσθαι
Bisogna provare compassione per coloro che hanno sbagliato in qualcosa, ammonirli ed educarli, e invece ammirare, amare e ricompensare quelli che hanno fatto del bene

4-οι προγονοι πρωτον μεν περì της σωφροσυνης των παιδων των ημετερων ενομοθετησαν και διαρρηδην απεδειξαν α χρη τον παιδα τον ελευθερον επιτηδευειν
gli antenati per prima cosa imposero leggi per la sapienza dei nostri ragazzi e mostrarono in termini precisi le azioni che il ragazzo libero deve praticare

5-οι δε τριακοντα πεμψαντες εις Λακεδαιμονα Αισχινην τε και Αριστοτελην επειδαν Λυσανδρον φρουρους σφισι συμπραξαι, εως δη καταστησαιντο την πολιτεια
i trenta, inviati a Sparta Eschine e Aristotele, cercarono di convincere Lisandro a cooperare con loro per inviare un presidio, finchè non avessero instaurato la forma di governo.

6-εν μεγιστω κινδυνω ης Ελλαδος υιυυομενης, οι Λακεδαιμονιοι δε και των συμμαχως ενιοι εις Θερμοπυλας αηντησαν, ηγουμενοι δια την στενοτητα των χωριως την παροδον οιοι τ'ειναι διαφυλαξαι
trovandosi la Grecia in un grandissimo pericolo, gli Spartani e alcuni degli alleati arrivarono alle Termopili, ritenendo di essere in grado di sorvegliare l'accesso a causa della ristrettezza dei luoghi

ciao AnGy93 :hi
AnGy93
AnGy93 - Sapiens - 759 Punti
Rispondi Cita Salva
grazieeeeeee
Scoppio
Scoppio - Mito - 26022 Punti
Rispondi Cita Salva
Perfetto!
Chiudo :hi
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

mc2

mc2 Genius 208 Punti

Comm. Leader
ciampax

ciampax Tutor 29109 Punti

VIP
Registrati via email