• Greco
  • due versioni di greco, per favore aiutatemi

Within_Temptation
Within_Temptation - Habilis - 176 Punti
Rispondi Cita Salva
Per piacere, avrei bisogno della traduzione di queste due versioni di greco.
La prima è "Bisogna lodare coloro che cercano la sapienza e l'eloquenza" di Isocrate.
εἰςί τινες οἳ δυσκόλως ἔχουσι πρòς τοὺς λόγους και διαμεμφονται τους φιλοσοφουντας, και λεγουσιν αυτους ουκ αρετῆς, αλλα πλεονεξιας ενεκα ποιεισθαι τας τοιαυτας διατριβας. Ἡδέως ἂν πυνθανοιμι των ουτως λεγοντων διά τί ψεγουσι μεν τους εὖ λεγειν επιθυμουντας , επαινουσι δε τους ορθως πραττειν βουλομένους. Ουδὲν γαρ των φρονιμως πραττομενων αλογως γιγνεται, αλλα και των εργων και των διανοηματων απαντων ηγεμων ο λογος εστίν, και μαλιστα χρωνται αὐτῷ οι πλειστον νουν ἔχοντες. Ἄξιον ἐστιν ουν ομοιως μισειν τους βλασφημουντας περì των παιδευοντων και φιλοσοφουντων, ὥσπερ τους εἰς τα των θεων εξαμαρτανοντας.

La seconda è "Il mondo degli Inferi" di Luciano
Ὁ Πλουτων και η Περσεφονη δυναστευοσιν και την των ὅλων δεσποτειαν εχουσιν, υπηρετουσι δ'αὐτοις και την αρχην συνδιαπραττουσιν ὄχλος πολυς Ἐρινυες τε και Ποιναι και Φοβοι και ο Ἐρμης, ὃς ουκ αει παρεστι. Υπαρκοι δε και σατραπαι και δικασται καθίζονται δυο, Μίνως τε και Παδαμανθυς, οι Κρητες οντες υιοι του Διος. Οὗτοι δε τυος μεν αγαθους των ανδρων και δικαιους εις αποικιαν τινὰ πεμπουσιν, εις το Ἠλυσιον πεδιον, ινα καλλιστῳ βιῳ χαιρωσι. Ὅταν δε τινας των πονηρων λαμβανωσι, εις τον των ασεβων χῶρον εισπεμπουσι, ινα δικην των αμαρτηματων διδῶσιν. Ἔνθα δε τινα κακὰ ου πασχουσιν, στερβλουμενοι τε και καιομενοι και υπο γυπων εσθιομενοι και τροχῷ συμπεριφερομενοι και λιθους ανακυλιοντες.

Ringrazio anticipatamente chiunque riesca ad aiutarmi.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

Registrati via email