dede91
dede91 - Erectus - 100 Punti
Rispondi Cita Salva
volevo chiedervi se mi potevate aiutare a tradurre questa lettera commerciale dall'italiano all'inglese!!!

oggetto:
richiesta di preventivo per l'acquisto di numero cinque cellulari per agenti di commercio.

spett.ditta Nokia,
la nostra ditta le chide un preventivo per l'acquisto di numero cinque ellulari modelli N73 con dispositivi: blouthooh,giochi java, fotocamera integrata,zoom,flash,chiedo cortesemente che i cellulari siano di color bianco e che allegato ci sia anche l'auricolare blouthooh senza fili.
inoltre se è possibile chiedo un piccolo sconto visto il numero elevato di pezzi richiesti. porgo a voi Disint Saluti.


(grazie mille per l'aiuto)
Qualer
Qualer - Mito - 65039 Punti
Rispondi Cita Salva
oggetto:
richiesta di preventivo per l'acquisto di numero cinque cellulari per agenti di commercio.

spett.ditta Nokia,
la nostra ditta le chide un preventivo per l'acquisto di numero cinque ellulari modelli N73 con dispositivi: blouthooh,giochi java, fotocamera integrata,zoom,flash,chiedo cortesemente che i cellulari siano di color bianco e che allegato ci sia anche l'auricolare blouthooh senza fili.
inoltre se è possibile chiedo un piccolo sconto visto il numero elevato di pezzi richiesti. porgo a voi Disint Saluti.


Oggetto: Request: estimate for the purchase of five mobile phones for sales representative.

Our company wants to have an estimate for the purchase of five mobile phones models N73 ( evitalo questo, poichè i cellulari NON sono personalizzabili!) with: bluetooth, java games, photo camera, zoom, flash. The mobiles must be white and enclosed with them there must be the bluetooth earphone.

Furthermore, if it's possible, I want to enquire a little discount, due to our high request.

Regards.


Questa traduzione l'ho fatta velocemente e di sfuggita. Quindi chiedo di correggerla a chi ha più tempo e sa più di me in fatto di lettere formali.
Aghi90
Rispondi Cita Salva
l'ho letta di sfuggita...ma mi è cascato l'occhio su quel must!!...non usarlo mai nelle lettere commercialii!!!...usa sempre would/could ecc...lo sto studiando adesso inglese commerciale (e le enquires mi stanno uscendo dalle orecchie tra un pò)...se vuoi ti posto le frasi fatte!;)

edit
eccola usando le tipiche frasi fatte:

the purchasing manager
NOkia
.
.
.


dear sir/madam, 'non si scrive dear nokia, lo scrivi nell'intestazione!!

we're intested in receiving your best quotation for an order of 5 mobile phones models N73 with bluetooth, java games, photo camera, zoom, flash. the colour of the product could be white and we would also the bluetooth earphone.
furthermore, we're interested in receiving the discounts you're ready to grant us on our orders.

yours faithfully 'non regards, dato che la lettera non è indirizzata a una persona che conosci, bensì a una ditta!!!!
Pinco Panco

Sales Manager Pinco Panco Srl


Io la scriverei così!!!!ciauuuu!!!:hi
ippo94
ippo94 - Genius - 19568 Punti
Rispondi Cita Salva
object:
estimate's domande to buy five mobile phones for commerce agents.

dear nokia company,
Our company ask to you an estimate to buy 5 commerce agents's mobile phone n73, with dispositives: blouthooh, java's games, integrated camera, zoom, flash, I kindly ask you that the mobil phones are white with inclused a blouthoot earpiece without wires.
Moreover if it's possible I ask you a small reduction in price considerated the high number of pieces asked.
Yours faithfully...
dede91
dede91 - Erectus - 100 Punti
Rispondi Cita Salva
Grazie mille a tutti quelli che mi hanno risposto
Noel
Noel - Eliminato - 36674 Punti
Rispondi Cita Salva
closed
Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte.
Come guadagno Punti nel Forum? Leggi la guida completa
In evidenza
Classifica Mensile
Vincitori di novembre
Vincitori di novembre

Come partecipare? | Classifica Community

Community Live

Partecipa alla Community e scala la classifica

Vai al Forum | Invia appunti | Vai alla classifica

mc2

mc2 Genius 281 Punti

Comm. Leader
Registrati via email